2 Timóteo 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱ Polo Ngode Datagaliwabe ibuninaga hame leagome Keriso Yasunaga abosolo kogoni. Iname Keriso Yasuha howa holene gahenge yu holoma̱ya Ngode Datagaliwabehanda ala ngulebero lowinigo holene ogoni ibugua, Í̠na lamule pu, laya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timodi i̱ iginiore-o beba ogo í̠hondo gilibu wia haro. Aba Ngode Datagaliwabebi inanaga Anduane Homogo Keriso Yasubi libugua biamogo bia holenebi dara holenebi mo palia holenebi í̠hondo ngilo hamelo ko.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 I̱na Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ laro. I̱naga mamalime miniha ko do nahe howa Ngode Datagaliwabenaga biabe bialu henedagua i̱nabi ani bialu ko. Horombe mbiragabi ta nabi Ngode Datagaliwabehondo bi lalu howa í̠ mitangi biaabo halu ibuhondo ka̱i̱ laruli.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Í̠naga de iba ibiyago mitangi bialu turu holene i̱ha to̱lai helo í̠ lone de hondoa ho ko.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Í̠na Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wirigoni heneneore wu haabo kego i̱na manda bu kogoni. Í̠ aguane Loisi í̠ ai̱ya Yunisila libugua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore winidagua í̠nabi ani dege wu ke manda bu ko.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Irane ogonigo i̱naga gi í̠naga haguaneni wirugola Ngode Datagaliwabehanda mugube ngiyago anda helo ira hungu biagadagua mo hungu biahole mitangi bialu habe.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ngode Datagaliwabehanda inahondo ibu Dinini ngiyago ibugua ina yurigihe holoma̱ya helaga ndo ka. Ibu Dinini ogoni ibugua hongo holenebi gubalini holenebi mini haru holenebi inaha to̱lai helo ngiaga ka.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ogonigo inanaga Anduane Homogonaga mana walia hole í̠na taga nahe habe. I̱ Anduane Homogonaga garabaya agali kogo mitangi bialu í̠ taga nahe habe. Taga nahe howa Ngode Datagaliwabehanda hongo holene ngiradagua Bi Mana Debene lamulenenaga tandaga nolene ngagobi nalu habe.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ngode Datagaliwabehanda ina pele ngialu ibunaga wali agali holoma̱ya ibugua ina olene. Ani binigo irane iname bayale birimagonaga ndo Ngode Datagaliwabe ibuninaga hame lolenemebi biamogo bia holenemebi ani bini. Bamba Ngode Datagaliwabehanda dindi wa nabi howa Keriso Yasuha howa ibunaga biamogo bia holene ogoni ngule lowini.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Mani inanaga Pele Ngiaga Keriso Yasu ibuni hapani hayangi howa ibugua biamogo bia holene ogoni inahondo walia hene. Keriso ibugua homolenenaga hongo tongolo wahowa bi mana debeneha howa haabobo holene walia hene.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 I̱ Bi Mana Debene lamulene abosolobi lawai hagabi holiya Ngode Datagaliwabehanda dabo helene kogoni.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Anigo i̱ tandaga nalu kogo irane ogoninaga nalu ko. Ani bidogo taga nahe mini bilinahe howa i̱na ibuhondo mini mbiraore wirugo wu howa Ngode Datagaliwabehanda Horo Mbira pongo bo wini ngago lola helo ibugua mbirale i̱ha wia do hayago bayale wiaabo helo hondo holebirago yu tiga bidogoni.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 I̱na í̠hondo bi mana tigatiga lawai harudagua biaabo hole hongo howa yu habe. Ani yu howa Keriso Yasuha ho gimbu bu howa mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi inanaga ngago ogoniha howa haabo habe.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ngode Datagaliwabe Dinini inaha kago ibunaga hongome í̠hondo mbirale bayale ngiyaru yu habe.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Pigelasa Hemoyanesila Esiali howa libu heba wali agali ogoniha hearu bibahendeme i̱ wahalu piai hayago í̠ manda bu kegoni.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiborasa ibugua i̱ mo turu haabo hayago ibubi ibu damenerubi ti Anduane Homogohanda dara howa biamogo bilo hamelo ko. I̱ garabaya hewaria ibugua taga nahe howa
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Lomo tanoni anda ibalu ibugua i̱ handa walia hole lowa hai biaabo haya.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Horo Mbira pongo bo wini ngago lola harangi Anduane Homogohanda ibuhondo dara howa biamogo bulene milo hamelo ko. Ebesa tanoni hewaria ibugua i̱ biamogo biaabo hayago í̠ manda bu kegoni.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.