2 Samuel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Horo mbirungi Debidihanda agali bu hearuhondo hale halu lalu, Kini Solo aria waneiginibi mbira yu wahene kabe nahebe. Mbirali yu wahene heagua Yonadana ibugua i̱hondo mana bayale bialu hayagonaga pani i̱na ibuhondo mana bayale biadai bulebero, lene.
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Odagoningi Solo damenenaga biabe biahaga agali mbira mini Siba henego maru hearume ibu lamialu, Kini hondole pu, lene. Ani laya handala ibu kini hearia ibiyagola kini ibugua ibuhondo lalu, Í̠ Siba íbu kebe, lene. Ani layagola Sibahanda ladai bialu lalu, E̱ agali haguane-o i̱ agali ogoniore íbu kogoni, lene.
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Ani layagola kini ibugua Sibahondo lone hale halu lalu, Solo aria maru yu wahene áyu mbira kabe nahebe. Yu wahene mbira heagua i̱na ibuhondo mana bayale buliya hameledo. Bamba i̱na Ngode Datagaliwabehondo ogodaguaore bule lalu bi lo wirugodagua biaore bulebero, lene.
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Ani layagola kini ibugua hale halu lalu, Ibu agoha kabe, lene. Ani layagola Sibahanda kinihondo lalu, Ibu Lodeba tano wiagoria Amiele igini Magia andagaha ka, lalu lamini.
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Ani layago hale howa kini ibugua lalu, Agali marume Yonadana igini ogoni haru ibule damu pudaba, lene.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Agali ogoni mini Mebibosede ibu Yonadana igini Kini Solo aguane henego ibu Debidi bereagoria ibuwa ibugua Debidinaga mini yaraga halu ibu ge duli hanga howa bulu palialu denguime dindi ela hene. Ani biyagola Debidihanda ibuhondo lalu, Mebibosede-o horombe laro, lene. Ani layagola Mebibosedehanda ladai bialu lalu, Kini-o i̱ í̠naga biabe biahaga agali kogoni, lene.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Ani layagola Debidihanda ibuhondo lalu, Gi nahabe. I̱na í̠ aba Yonadana mitangi bialu í̠hondo mana bayale bule hame ledogo. Ai í̠ mama Solonaga dindi i̱na wu heneru í̠nihondo ngiadai biai holebero. Ani bialu í̠nibi tomo i̱ andagaha mandagi nalu habiya, lene. |src="" size="col" loc="0" ref="UNITED ISRAELITE KINGDOM"
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Ani layagola Mebibosedehanda ibunaga ma podowa dengui dindini lone ela howa Debidinaga mini yaraga halu lalu, Kini-o agali nagaloneore i̱ kogonidago irane aginaga mbirale bayale uruni i̱hondo buleberebe. I̱ ko biango homo wahene ale ndobe, lene.
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Mebibosede tagira piyagola kini ibugua Siba olalu anda íbu lowa ibuhondo lalu, I̱naga agali haguane Solo ibunaga dindi winiru bibahendebi ibu damenerunaga winirubi bibahendeore Solo ibuninaga aguane Mebibosede ibunihondo miadai bulebero.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Ani buleberogo ai í̠nibi í̠naga igini bu karubi í̠naga biabe biahaga karubi tígua Solonaga dindi wiyadagoria tomo hangalimu. Hongowa boga bidagola Solo damenerunaga bu hanalu ibugu bilimu. Ani beregome Solo dameneru ti tomo nolene buru palia nabi karulape holebira. Ai Mebibosede ibuni dege tomo i̱ni andagaha mandagi nalu haabo holeberaba, lene. Siba ibu iginiru nguira (15) halu ibunaga agali biabe biahagaru pira kira (20) hene.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Ani layagola Sibahanda Debidihondo lalu, Kini-o í̠na bia lareruni bibahende biai holebero, lene. Mani howa Mebibosede ibu kini igini haradagua bialu horo bibahendengi ibu tomo kini andagaha nalu haabo haga hene.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mebibosede ibu igiri mbira henego ogoni ibu mini Miga hene. Ogoningi howa Siba ibu dameneru wali agalibi bibahende Mebibosede daluha biabe bialu hene.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Ani bialu heagola Mebibosede ibu ge kirabali ko kuduguhe howa ibuni tomo Kini Debidi andagaha mandagi nalu ibu Yarusalemeni haabo haga hene.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.