2 Samuel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Horo mbirungi Debidihanda agali bu hearuhondo hale halu lalu, Kini Solo aria waneiginibi mbira yu wahene kabe nahebe. Mbirali yu wahene heagua Yonadana ibugua i̱hondo mana bayale bialu hayagonaga pani i̱na ibuhondo mana bayale biadai bulebero, lene.
1 E disse Davi: Há ainda alguém que tenha ficado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor de Jônatas?
2 Odagoningi Solo damenenaga biabe biahaga agali mbira mini Siba henego maru hearume ibu lamialu, Kini hondole pu, lene. Ani laya handala ibu kini hearia ibiyagola kini ibugua ibuhondo lalu, Í̠ Siba íbu kebe, lene. Ani layagola Sibahanda ladai bialu lalu, E̱ agali haguane-o i̱ agali ogoniore íbu kogoni, lene.
2 E havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba; e o chamaram à presença de Davi. Disse-lhe o rei: És tu Ziba? E ele disse: Servo teu.
3 Ani layagola kini ibugua Sibahondo lone hale halu lalu, Solo aria maru yu wahene áyu mbira kabe nahebe. Yu wahene mbira heagua i̱na ibuhondo mana bayale buliya hameledo. Bamba i̱na Ngode Datagaliwabehondo ogodaguaore bule lalu bi lo wirugodagua biaore bulebero, lene.
3 E disse o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que eu use com ele da benevolência de Deus? Então disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
4 Ani layagola kini ibugua hale halu lalu, Ibu agoha kabe, lene. Ani layagola Sibahanda kinihondo lalu, Ibu Lodeba tano wiagoria Amiele igini Magia andagaha ka, lalu lamini.
4 E disse-lhe o rei: Onde está? E disse Ziba ao rei: Eis que está em casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Ani layago hale howa kini ibugua lalu, Agali marume Yonadana igini ogoni haru ibule damu pudaba, lene.
5 Então mandou o rei Davi, e o tomou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Agali ogoni mini Mebibosede ibu Yonadana igini Kini Solo aguane henego ibu Debidi bereagoria ibuwa ibugua Debidinaga mini yaraga halu ibu ge duli hanga howa bulu palialu denguime dindi ela hene. Ani biyagola Debidihanda ibuhondo lalu, Mebibosede-o horombe laro, lene. Ani layagola Mebibosedehanda ladai bialu lalu, Kini-o i̱ í̠naga biabe biahaga agali kogoni, lene.
6 E Mefibosete, filho de Jônatas, o filho de Saul, veio a Davi, e se prostrou com o rosto por terra e inclinou-se; e disse Davi: Mefibosete! E ele disse: Eis aqui teu servo.
7 Ani layagola Debidihanda ibuhondo lalu, Gi nahabe. I̱na í̠ aba Yonadana mitangi bialu í̠hondo mana bayale bule hame ledogo. Ai í̠ mama Solonaga dindi i̱na wu heneru í̠nihondo ngiadai biai holebero. Ani bialu í̠nibi tomo i̱ andagaha mandagi nalu habiya, lene. |src="" size="col" loc="0" ref="UNITED ISRAELITE KINGDOM"
7 E disse-lhe Davi: Não temas, porque decerto usarei contigo de benevolência por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai, e tu sempre comerás pão à minha mesa.
8 Ani layagola Mebibosedehanda ibunaga ma podowa dengui dindini lone ela howa Debidinaga mini yaraga halu lalu, Kini-o agali nagaloneore i̱ kogonidago irane aginaga mbirale bayale uruni i̱hondo buleberebe. I̱ ko biango homo wahene ale ndobe, lene.
8 Então se inclinou, e disse: Quem é teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?
9 Mebibosede tagira piyagola kini ibugua Siba olalu anda íbu lowa ibuhondo lalu, I̱naga agali haguane Solo ibunaga dindi winiru bibahendebi ibu damenerunaga winirubi bibahendeore Solo ibuninaga aguane Mebibosede ibunihondo miadai bulebero.
9 Então chamou Davi a Ziba, moço de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertencia a Saul, e a toda a sua casa, tenho dado ao filho de teu senhor.
10 Ani buleberogo ai í̠nibi í̠naga igini bu karubi í̠naga biabe biahaga karubi tígua Solonaga dindi wiyadagoria tomo hangalimu. Hongowa boga bidagola Solo damenerunaga bu hanalu ibugu bilimu. Ani beregome Solo dameneru ti tomo nolene buru palia nabi karulape holebira. Ai Mebibosede ibuni dege tomo i̱ni andagaha mandagi nalu haabo holeberaba, lene. Siba ibu iginiru nguira (15) halu ibunaga agali biabe biahagaru pira kira (20) hene.
10 Trabalhar-lhe-ás, pois, a terra, tu e teus filhos, e teus servos, e recolherás os frutos, para que o filho de teu senhor tenha pão para comer; mas Mefibosete, filho de teu senhor, sempre comerá pão à minha mesa. E tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.
11 Ani layagola Sibahanda Debidihondo lalu, Kini-o í̠na bia lareruni bibahende biai holebero, lene. Mani howa Mebibosede ibu kini igini haradagua bialu horo bibahendengi ibu tomo kini andagaha nalu haabo haga hene.
11 E disse Ziba ao rei: Conforme a tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim fará teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei, comerá à minha mesa como um dos filhos do rei.
12 Mebibosede ibu igiri mbira henego ogoni ibu mini Miga hene. Ogoningi howa Siba ibu dameneru wali agalibi bibahende Mebibosede daluha biabe bialu hene.
12 E tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica; e todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Ani bialu heagola Mebibosede ibu ge kirabali ko kuduguhe howa ibuni tomo Kini Debidi andagaha mandagi nalu ibu Yarusalemeni haabo haga hene.
13 Morava, pois, Mefibosete em Jerusalém, porquanto sempre comia à mesa do rei, e era coxo de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.