2 Samuel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Horo mbirungi Debidihanda agali bu hearuhondo hale halu lalu, Kini Solo aria waneiginibi mbira yu wahene kabe nahebe. Mbirali yu wahene heagua Yonadana ibugua i̱hondo mana bayale bialu hayagonaga pani i̱na ibuhondo mana bayale biadai bulebero, lene.
1 Certa ocasião Davi perguntou: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar lealdade por causa de minha amizade com Jônatas? "
2 Odagoningi Solo damenenaga biabe biahaga agali mbira mini Siba henego maru hearume ibu lamialu, Kini hondole pu, lene. Ani laya handala ibu kini hearia ibiyagola kini ibugua ibuhondo lalu, Í̠ Siba íbu kebe, lene. Ani layagola Sibahanda ladai bialu lalu, E̱ agali haguane-o i̱ agali ogoniore íbu kogoni, lene.
2 Então chamaram Ziba, um dos servos de Saul, para apresentar-se a Davi, e o rei lhe perguntou: "Você é Ziba? " "Sou teu servo", respondeu ele.
3 Ani layagola kini ibugua Sibahondo lone hale halu lalu, Solo aria maru yu wahene áyu mbira kabe nahebe. Yu wahene mbira heagua i̱na ibuhondo mana bayale buliya hameledo. Bamba i̱na Ngode Datagaliwabehondo ogodaguaore bule lalu bi lo wirugodagua biaore bulebero, lene.
3 Perguntou-lhe Davi: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar a lealdade de Deus? " Respondeu Ziba: "Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés".
4 Ani layagola kini ibugua hale halu lalu, Ibu agoha kabe, lene. Ani layagola Sibahanda kinihondo lalu, Ibu Lodeba tano wiagoria Amiele igini Magia andagaha ka, lalu lamini.
4 "Onde está ele? ", perguntou o rei. Ziba respondeu: "Na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar".
5 Ani layago hale howa kini ibugua lalu, Agali marume Yonadana igini ogoni haru ibule damu pudaba, lene.
5 Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar.
6 Agali ogoni mini Mebibosede ibu Yonadana igini Kini Solo aguane henego ibu Debidi bereagoria ibuwa ibugua Debidinaga mini yaraga halu ibu ge duli hanga howa bulu palialu denguime dindi ela hene. Ani biyagola Debidihanda ibuhondo lalu, Mebibosede-o horombe laro, lene. Ani layagola Mebibosedehanda ladai bialu lalu, Kini-o i̱ í̠naga biabe biahaga agali kogoni, lene.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, compareceu diante de Davi, prostrou-se, rosto em terra. "Mefibosete? ", perguntou Davi. Ele respondeu: "Sim, sou teu servo".
7 Ani layagola Debidihanda ibuhondo lalu, Gi nahabe. I̱na í̠ aba Yonadana mitangi bialu í̠hondo mana bayale bule hame ledogo. Ai í̠ mama Solonaga dindi i̱na wu heneru í̠nihondo ngiadai biai holebero. Ani bialu í̠nibi tomo i̱ andagaha mandagi nalu habiya, lene. |src="" size="col" loc="0" ref="UNITED ISRAELITE KINGDOM"
7 "Não tenha medo", disse-lhe Davi, "pois é certo que eu tratarei com bondade por causa de minha amizade com Jônatas, seu pai. Vou devolver-lhe todas as terras que pertenciam a seu avô Saul; e você comerá sempre à minha mesa".
8 Ani layagola Mebibosedehanda ibunaga ma podowa dengui dindini lone ela howa Debidinaga mini yaraga halu lalu, Kini-o agali nagaloneore i̱ kogonidago irane aginaga mbirale bayale uruni i̱hondo buleberebe. I̱ ko biango homo wahene ale ndobe, lene.
8 Mefibosete prostrou-se e disse: "Quem é o teu servo, para que te preocupes com um cão morto como eu? "
9 Mebibosede tagira piyagola kini ibugua Siba olalu anda íbu lowa ibuhondo lalu, I̱naga agali haguane Solo ibunaga dindi winiru bibahendebi ibu damenerunaga winirubi bibahendeore Solo ibuninaga aguane Mebibosede ibunihondo miadai bulebero.
9 Então o rei convocou Ziba e disse-lhe: "Devolvi ao neto de Saul, seu senhor, tudo o que pertencia a ele e à família dele.
10 Ani buleberogo ai í̠nibi í̠naga igini bu karubi í̠naga biabe biahaga karubi tígua Solonaga dindi wiyadagoria tomo hangalimu. Hongowa boga bidagola Solo damenerunaga bu hanalu ibugu bilimu. Ani beregome Solo dameneru ti tomo nolene buru palia nabi karulape holebira. Ai Mebibosede ibuni dege tomo i̱ni andagaha mandagi nalu haabo holeberaba, lene. Siba ibu iginiru nguira (15) halu ibunaga agali biabe biahagaru pira kira (20) hene.
10 Você, seus filhos e seus servos cultivarão a terra para ele. Você trará a colheita para que haja provisões na casa do neto de seu senhor. Mas, Mefibosete comerá sempre à minha mesa". Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Ani layagola Sibahanda Debidihondo lalu, Kini-o í̠na bia lareruni bibahende biai holebero, lene. Mani howa Mebibosede ibu kini igini haradagua bialu horo bibahendengi ibu tomo kini andagaha nalu haabo haga hene.
11 Então Ziba disse ao rei: "O teu servo fará tudo o que o rei, meu senhor, ordenou". Assim, Mefibosete passou a comer à mesa de Davi como se fosse um dos seus filhos.
12 Mebibosede ibu igiri mbira henego ogoni ibu mini Miga hene. Ogoningi howa Siba ibu dameneru wali agalibi bibahende Mebibosede daluha biabe bialu hene.
12 Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.
13 Ani bialu heagola Mebibosede ibu ge kirabali ko kuduguhe howa ibuni tomo Kini Debidi andagaha mandagi nalu ibu Yarusalemeni haabo haga hene.
13 Então Mefibosete foi morar em Jerusalém, pois passou a comer sempre à mesa do rei. E era aleijado dos pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.