2 Samuel 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Horo mbirungi Debidihanda agali bu hearuhondo hale halu lalu, Kini Solo aria waneiginibi mbira yu wahene kabe nahebe. Mbirali yu wahene heagua Yonadana ibugua i̱hondo mana bayale bialu hayagonaga pani i̱na ibuhondo mana bayale biadai bulebero, lene.
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 Odagoningi Solo damenenaga biabe biahaga agali mbira mini Siba henego maru hearume ibu lamialu, Kini hondole pu, lene. Ani laya handala ibu kini hearia ibiyagola kini ibugua ibuhondo lalu, Í̠ Siba íbu kebe, lene. Ani layagola Sibahanda ladai bialu lalu, E̱ agali haguane-o i̱ agali ogoniore íbu kogoni, lene.
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 Ani layagola kini ibugua Sibahondo lone hale halu lalu, Solo aria maru yu wahene áyu mbira kabe nahebe. Yu wahene mbira heagua i̱na ibuhondo mana bayale buliya hameledo. Bamba i̱na Ngode Datagaliwabehondo ogodaguaore bule lalu bi lo wirugodagua biaore bulebero, lene.
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 Ani layagola kini ibugua hale halu lalu, Ibu agoha kabe, lene. Ani layagola Sibahanda kinihondo lalu, Ibu Lodeba tano wiagoria Amiele igini Magia andagaha ka, lalu lamini.
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 Ani layago hale howa kini ibugua lalu, Agali marume Yonadana igini ogoni haru ibule damu pudaba, lene.
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Agali ogoni mini Mebibosede ibu Yonadana igini Kini Solo aguane henego ibu Debidi bereagoria ibuwa ibugua Debidinaga mini yaraga halu ibu ge duli hanga howa bulu palialu denguime dindi ela hene. Ani biyagola Debidihanda ibuhondo lalu, Mebibosede-o horombe laro, lene. Ani layagola Mebibosedehanda ladai bialu lalu, Kini-o i̱ í̠naga biabe biahaga agali kogoni, lene.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 Ani layagola Debidihanda ibuhondo lalu, Gi nahabe. I̱na í̠ aba Yonadana mitangi bialu í̠hondo mana bayale bule hame ledogo. Ai í̠ mama Solonaga dindi i̱na wu heneru í̠nihondo ngiadai biai holebero. Ani bialu í̠nibi tomo i̱ andagaha mandagi nalu habiya, lene. |src="" size="col" loc="0" ref="UNITED ISRAELITE KINGDOM"
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 Ani layagola Mebibosedehanda ibunaga ma podowa dengui dindini lone ela howa Debidinaga mini yaraga halu lalu, Kini-o agali nagaloneore i̱ kogonidago irane aginaga mbirale bayale uruni i̱hondo buleberebe. I̱ ko biango homo wahene ale ndobe, lene.
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Mebibosede tagira piyagola kini ibugua Siba olalu anda íbu lowa ibuhondo lalu, I̱naga agali haguane Solo ibunaga dindi winiru bibahendebi ibu damenerunaga winirubi bibahendeore Solo ibuninaga aguane Mebibosede ibunihondo miadai bulebero.
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 Ani buleberogo ai í̠nibi í̠naga igini bu karubi í̠naga biabe biahaga karubi tígua Solonaga dindi wiyadagoria tomo hangalimu. Hongowa boga bidagola Solo damenerunaga bu hanalu ibugu bilimu. Ani beregome Solo dameneru ti tomo nolene buru palia nabi karulape holebira. Ai Mebibosede ibuni dege tomo i̱ni andagaha mandagi nalu haabo holeberaba, lene. Siba ibu iginiru nguira (15) halu ibunaga agali biabe biahagaru pira kira (20) hene.
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Ani layagola Sibahanda Debidihondo lalu, Kini-o í̠na bia lareruni bibahende biai holebero, lene. Mani howa Mebibosede ibu kini igini haradagua bialu horo bibahendengi ibu tomo kini andagaha nalu haabo haga hene.
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 Mebibosede ibu igiri mbira henego ogoni ibu mini Miga hene. Ogoningi howa Siba ibu dameneru wali agalibi bibahende Mebibosede daluha biabe bialu hene.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 Ani bialu heagola Mebibosede ibu ge kirabali ko kuduguhe howa ibuni tomo Kini Debidi andagaha mandagi nalu ibu Yarusalemeni haabo haga hene.
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.