2 Samuel 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Emene howa mani Debidi halu ibunaga ami agalirume Pilidialiru baba wai bini. Ani buwa tigua Pilidialiru bo poda hana hayagola Pilidialirume Isaraele dindi handayaho haga winigo wahalu pene.
1 E, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metegue-Amá da mão dos filisteus.
2 Ani piyagola Debidi halu ibunaga ami agali biarume Moabaliru baba wai bialu urunibi bo poda hana hene. Bo poda hana howa Moabali uruni minu garabaya buwa ti bibahende dindini mo pale lene. Ani mo pale lowa tebira dege dege pale laga binidaru kira bo wahaga bialu tebonego helo yupe haga bini. Ani bialu Moabali yupe henedaruni ti Debidi andaneha howa ibu dagisi migi bialu helo helene.
2 E ele feriu Moabe, e os mediu com uma linha, lançando-os ao chão; e com duas linhas para os matar, e com uma linha inteira para manter vivo. E, assim, os moabitas se tornaram servos de Davi, e traziam presentes.
3 Ani helalu mani Debidi halu ibunaga ami agaliru tigua Siriaha dindi mbira mini Soba wiagoha kini mbira Lehobo igini mini Hadadese heagola wai bule pene. Ogoningi Hadadese ibu ibunaga amiru haru halu ibunaga dindi mbira Iba Yuberedisi poragohayagi waitigime karulo henego ogoni mo yu dai bule wai bu pene. Ani pu heagola Debidi halu ibunaga ami agali biaru harigani lola howa
3 Davi feriu também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele foi recuperar a sua fronteira junto ao rio Eufrates.
4 ti wai bialu Debidi ibu wayali hene. Ani buwa Debidi ibugua Hadadesenaga ami agali dindi dindi piaga daosini dege pira kira (20,000) minu wialu nogo hosini biruwa wai biaga agali daosini mbirani handari karia (1,700) minu wini. Ani bialu nogo hosime gili laga karisi handari mbira (100) mo wini. Ani buwa Debidi ibugua karisi uruni gili lalu pelonaga nogo hosi handari mbira (100) dege helalu hosi marunaga ge bo polaga biyagola ge hongo halu bayale pobe nahe hene.
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e setecentos cavaleiros, e vinte mil homens a pé; e Davi jarretou todos os cavalos de carruagens, mas desses reservou cem carruagens.
5 Ogoningi Siriali maru Damasagasa dindiha hearu tigua Kini Hadadese biamogo bialu wai bule pene. Ani piyagola Debidi halu ibunaga ami agali biarume wai bialu Sirianaga ami agali daosini dege pira kirani kira (22,000) bo wahai hene.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios.
6 Ani bo wahai howa Debidihanda ibunaga ami agali maru Sirialime lone heyalu wai nabilo Siria dindi wiyadagoha mamage hai helene. Ani heleagola Siria wali agali ti Debidi andaneha howa tinibi ibu dagisi migi bialu hene. Dindi mbira mbiraha Debidi wai bule pugu biyagola Anduane Homogohanda ibu biamogo biyagola ibunaga waitigi bope halu ibuni wayali haabo hene.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
7 Wai bialu howa Debidihanda Kini Hadadesenaga ami agali haguane hearume humbi ngolome wabini yu haga biniyaru mialu Yarusaleme yu pudaba laga bini.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 Ani bialu Debidi ibugua ege to̱le̱ boronosi dewaore Hadadesenaga tano kira Beda tanola Berodai tanolaha wiaria mo yini.
8 E de Betá, e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma quantidade mui grande de bronze.
9 Ani bialu heagola Hamada dindinaga Kini Toi ibu hale halu hearia Debidihanda Kini Hadadesenaga ami agali bu hearu bibahende bope haya layago hale hene.
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer,
10 Ani hale howa Kini Toi ibugua Debidihanda o biyadagoni turu howa ibu igini Yorama Debidi hearia puwa í̠ bayuwaore birida lama pu lene. Kini Hadadesehanda Kini Toi ibu bibahendengi bope haabo haga henego ai Debidihanda Hadadese bope hayadagonaga turu howa ani lene. Ani pu laya handala Yorama ibugua yári tara tara ngolomebi silibamebi boronosimebi wabini wiaru mo yaga binigo uruni Debidi mo turu halu bame migi bini.
10 Toí então enviou Jorão, o seu filho, até o rei Davi para saudá-lo e bendizê-lo, porque ele havia lutado contra Hadadezer e ferido a ele; pois Hadadezer teve guerras com Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze;
11 Debidi ibugua mbirale uruni yamialu Anduane Homogonaga mo loma biaho wigi bini. Debidi ibugua dindi maruha wai bialu ngolo silibaru mo yalu dai bigi bini wiarubi loma biaho ngelaga dege bini.
11 os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele havia dedicado de todas as nações que ele havia subjugado;
12 Debidi ibugua ngolo siliba uruni minidaru Idomo dindiha howabi Moaba dindiha howabi Amono dindiha howabi Pilidia dindiha howabi Amalege dindiha howabi mo yu ibugu bini. Ani bialu Soba dindinaga Kini Hadadesenaga wiarubi mo ya dege bini.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e do despojo de Hadadezer, o filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Ani bialu henego ai Debidi halu ibunaga ami agaliru tigua Idomoali hearu baba wai bule dindi mbira mini Dindi Ulini Ibi Wiaga laga wiagoria pene. Ani puwa tigua Idomoali ami dege daosini pira mbirani halira (18,000) bo wahai halu dai biyagola ogoningi Debidi ibu mini lene timbuniore ka laga hene.
13 E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens.
14 Debidi ibugua ibunaga ami agali maru dabalu Idomo dindiha handayaho helo helene. Ani heleagola Idomo wali agali ti Debidi andaneha hene. Dindi bibahendeha Debidi ibu baba wai bialu heagola Anduane Homogohanda Debidi ibugua ibunaga waitigi bo podahana haga bilo biamogo biaabo halu hene.
14 E ele pôs guarnições em Edom; ao longo de todo Edom ele pôs guarnições, e todos os de Edom se tornaram servos de Davi. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
15 Debidi ibugua Isaraele dindi bibahende handame ho howa ibunaga wali agaliru baba mana bayale tigabi bulene wiadagua dege bialu haga hene.
15 E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça para todo o seu povo.
16 Ani bialu howa ibunaga ami agaliru haru bamba haga agali haguane wali mbira mini Seruia berenego igini Yoaba hene. Ahiludu igini Yahosabada ibu beba gili bia dagala biaga howa ibugua gabumanenaga mbugaru handayaho haga haguane mbira hene.
16 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, era o escrivão;
17 Ahidubu igini Sadogola Abaiada igini Ahimelegela libu Anduane Homogonaga loma binigo mo miaga agali hene. Seraia ibugua kininaga beba gili bia dagala biaga hene.
17 e Zadoque, o filho de Aitube, e Aimeleque, o filho de Abiatar, eram os sacerdotes; e Seraías era o escriba;
18 Ani bialu Yahoiada igini Benaia ibu nde ami agali maru Kini Debidi ibuni mamage haga Keredeali Peledealiru bu heago haru helo dabo helene. Debidi iginiru ti loma binigo mo miaga agali hene.
18 e Benaia, o filho de Joiada, estava sobre os quereteus, e sobre os peleteus; e os filhos de Davi eram soberanos maiorais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.