2 Samuel 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Debidihanda wai biaga agali hongohe wai mandabi Isaraele dindiha hearu dabowa lone ibidaba lowa mo ngoai hene. Ami uruni daosini pira tebira (30,000) bibahende ibini.
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Ani íbu heagola Debidihanda uruni bibahende haru halu Yuda dindinaga Bala tano wiagoria Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lowinigo Mbogoyi biago mo yu dai bule pene. Mbogoyi ogoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga mini laga wini. Mbogoyi ogoninaga daligahayagi dahuliyali handalehe kira wabu helowa ogoni Anduane Homogo ibuni handame ho howa biragane dagia ogoni laga wini.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Anigo Debidibi ibunaga ami biarubi ti Bala tanoha anda pialu Abinadaba andaga hari hombeneni heagoria pialu Anduane Homogonaga Mbogoyi biago wiaria pene. Puwa tigua Mbogoyi biago nogo bulumaga kirame dabudabu yaga karisi gahenge mbira wiagoria gili lalu yalu pole mo paga hene. Mo paga halu harigani yalu pialu howa Abinadaba igini kirali Usa Ahiola libugua dabudabu yaga karisi biago tigatiga yalu pelo mo tiga bigi bima pene.
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 Ahio ibu bamba halu karisi biago mani ibilo pene.
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 Debidibi Isaraele wali agali bibahendebi turu howa ngida balu iba gana lama karisi biago heba mandagi pialu Anduane Homogonaga mini yaraga hama pialu hene. Tigua pialu howa tabaga balu ngidabi balu ngi̱li̱nge̱le̱ laga bilonaga mbirale tara tara wiarubi mo emabia haga bima pialu hene.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 Ani bima pialu widi iraneru lini hondo ibira ibira halu aeane puyabume yu pelonaga bo taulaga agali mbira Nagono henego ibu andaga wiagoria tagira pene. Dindi ogoriani nogo bulumaga biago labome Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo ema biyagola ibira habehe hene. Ani ibira hole biyagola Usahanda Mbogoyi biago abale yani hene.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Usahanda Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago bame mo yo hondowa yani hayagonaga Anduane Homogohanda keba howa Usa bayagola kaware ogoriani homene.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Ani biyagola Debidi ibugua Anduane Homogohanda ogoni biyago hondowa keba hene. Keba hayagola horo ogoningi howa dindi ogoni mini Perese Usa winigo nga.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 Debidi ibugua ogoningi Anduane Homogohondo gi howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi ogo i̱na ngelo hole aguaore bialu mo yalu poliyadabe, lene.
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Ani lowa Debidi ibugua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago ibunaga tano Yarusaleme nayupe wahalu hariga mendeha yu pubagi halu pene. Puwa tano mbira mini Gede winigo ogoniali mbira mini Obededomo henego ogoni ibunaga andaga ngelene.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Agali Obededomo biagonaga andagaha ngelo heane ege tebira pene. Ani ngelo heagola Anduane Homogohanda Obededomobi ibunaga waneigini damenerubi bibahende mo bayale hai hene.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 Mani howa Debidi ibu hale halu hearia Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Obededomo andagaha ngelayagome ibu damene bibahende mo bayale hai haya layane hale hene. Ani hale halu Debidi ibu Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo pialu Yarusalemeni yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Turu timbuniore howa wali agalime Mbogoyi biago mo yalu pole pene. Mo yalu pole lowa ge waragaria hangu ha amu halu ti pialu hearia Debidihanda, Emene hondo hadaba, lowa bulumaga wangabe mbirala bulumaga dalua haba tigi mendela Anduane Homogohondo loma binigo bo delene.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 Debidi ibuni aga pele taraore mbira loma binigo mo miaga hearunaga wiago ibu mo bo buwa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu mali lialu tama bima pene.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 Tigua ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene.|src="H.K.79B.tif" size="2" ref="(6.15)"
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu pogola daga haga bialu tama buwa mali lima ibalu hearia hendene. Debidihanda anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba ho berene.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenego ogoniha Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu puwa ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma biniru bo mialu bini.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 Loma biniru delai howa Debidihanda wali agali bu hayaruhondo lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Ani lalu wali agali uruni tomo nelo Debidi ibugua mberedi mbira mbira ta halu nogo bo dawarimigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembeho winirubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola ti nalu tini andaga pugu pugu bini.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Ani bialu Debidi ibu ibuni andaga puwa ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa bi lole anda pialu hearia ibu one Migala tagira ibuwa Debidihondo keba howa lai lade hene. Ibugua Debidi mege bialu lalu, Ainde Isaraele wali agalinaga kinime ibuni mini lene timbuni kogo lowa walia halu porabu daga daga bialu tama bima ibalu hea. Ani bialu ibunaga haru haga agali haguane hearunaga biabe biahaga wandari berearume kininaga tingini hendelonaga porabu daga hama ibalu hea. Agali lulu mini nawime biagadagua í̠na ani bialu hegoni, lene.
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 Ani layagola Debidihanda ladai bialu lalu, Anduane Homogohanda í̠ abanaga henge wiago i̱ mia aribia howa Isaraele wali agali bibahende haru holiya helayagonaga i̱na turu halu ibunaga mini yaraga hama ibiru. I̱na ibunaga mini yaraga halu ibu deni mali lone lialu tama bulebero.
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 Í̠ninaga deni i̱naga mini mo nagalone halu mo dindiha haabo holebero. Anigo í̠na wandari áyu lareruni tigua i̱naga mini daliga yaragaore holebira, lene.
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Kini Solo wane Debidi one Migala ogoni ibu waneigini mbira taba hana nabi biraabo halu homene.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.