2 Samuel 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Debidihanda wai biaga agali hongohe wai mandabi Isaraele dindiha hearu dabowa lone ibidaba lowa mo ngoai hene. Ami uruni daosini pira tebira (30,000) bibahende ibini.
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Ani íbu heagola Debidihanda uruni bibahende haru halu Yuda dindinaga Bala tano wiagoria Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lowinigo Mbogoyi biago mo yu dai bule pene. Mbogoyi ogoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga mini laga wini. Mbogoyi ogoninaga daligahayagi dahuliyali handalehe kira wabu helowa ogoni Anduane Homogo ibuni handame ho howa biragane dagia ogoni laga wini.
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Anigo Debidibi ibunaga ami biarubi ti Bala tanoha anda pialu Abinadaba andaga hari hombeneni heagoria pialu Anduane Homogonaga Mbogoyi biago wiaria pene. Puwa tigua Mbogoyi biago nogo bulumaga kirame dabudabu yaga karisi gahenge mbira wiagoria gili lalu yalu pole mo paga hene. Mo paga halu harigani yalu pialu howa Abinadaba igini kirali Usa Ahiola libugua dabudabu yaga karisi biago tigatiga yalu pelo mo tiga bigi bima pene.
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Ahio ibu bamba halu karisi biago mani ibilo pene.
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 Debidibi Isaraele wali agali bibahendebi turu howa ngida balu iba gana lama karisi biago heba mandagi pialu Anduane Homogonaga mini yaraga hama pialu hene. Tigua pialu howa tabaga balu ngidabi balu ngi̱li̱nge̱le̱ laga bilonaga mbirale tara tara wiarubi mo emabia haga bima pialu hene.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 Ani bima pialu widi iraneru lini hondo ibira ibira halu aeane puyabume yu pelonaga bo taulaga agali mbira Nagono henego ibu andaga wiagoria tagira pene. Dindi ogoriani nogo bulumaga biago labome Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo ema biyagola ibira habehe hene. Ani ibira hole biyagola Usahanda Mbogoyi biago abale yani hene.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 Usahanda Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago bame mo yo hondowa yani hayagonaga Anduane Homogohanda keba howa Usa bayagola kaware ogoriani homene.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 Ani biyagola Debidi ibugua Anduane Homogohanda ogoni biyago hondowa keba hene. Keba hayagola horo ogoningi howa dindi ogoni mini Perese Usa winigo nga.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Debidi ibugua ogoningi Anduane Homogohondo gi howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi ogo i̱na ngelo hole aguaore bialu mo yalu poliyadabe, lene.
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Ani lowa Debidi ibugua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago ibunaga tano Yarusaleme nayupe wahalu hariga mendeha yu pubagi halu pene. Puwa tano mbira mini Gede winigo ogoniali mbira mini Obededomo henego ogoni ibunaga andaga ngelene.
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 Agali Obededomo biagonaga andagaha ngelo heane ege tebira pene. Ani ngelo heagola Anduane Homogohanda Obededomobi ibunaga waneigini damenerubi bibahende mo bayale hai hene.
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Mani howa Debidi ibu hale halu hearia Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Obededomo andagaha ngelayagome ibu damene bibahende mo bayale hai haya layane hale hene. Ani hale halu Debidi ibu Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo pialu Yarusalemeni yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 Turu timbuniore howa wali agalime Mbogoyi biago mo yalu pole pene. Mo yalu pole lowa ge waragaria hangu ha amu halu ti pialu hearia Debidihanda, Emene hondo hadaba, lowa bulumaga wangabe mbirala bulumaga dalua haba tigi mendela Anduane Homogohondo loma binigo bo delene.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 Debidi ibuni aga pele taraore mbira loma binigo mo miaga hearunaga wiago ibu mo bo buwa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu mali lialu tama bima pene.
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 Tigua ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene.|src="H.K.79B.tif" size="2" ref="(6.15)"
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu pogola daga haga bialu tama buwa mali lima ibalu hearia hendene. Debidihanda anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba ho berene.
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 Yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenego ogoniha Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu puwa ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma biniru bo mialu bini.
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Loma biniru delai howa Debidihanda wali agali bu hayaruhondo lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 Ani lalu wali agali uruni tomo nelo Debidi ibugua mberedi mbira mbira ta halu nogo bo dawarimigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembeho winirubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola ti nalu tini andaga pugu pugu bini.
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 Ani bialu Debidi ibu ibuni andaga puwa ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa bi lole anda pialu hearia ibu one Migala tagira ibuwa Debidihondo keba howa lai lade hene. Ibugua Debidi mege bialu lalu, Ainde Isaraele wali agalinaga kinime ibuni mini lene timbuni kogo lowa walia halu porabu daga daga bialu tama bima ibalu hea. Ani bialu ibunaga haru haga agali haguane hearunaga biabe biahaga wandari berearume kininaga tingini hendelonaga porabu daga hama ibalu hea. Agali lulu mini nawime biagadagua í̠na ani bialu hegoni, lene.
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 Ani layagola Debidihanda ladai bialu lalu, Anduane Homogohanda í̠ abanaga henge wiago i̱ mia aribia howa Isaraele wali agali bibahende haru holiya helayagonaga i̱na turu halu ibunaga mini yaraga hama ibiru. I̱na ibunaga mini yaraga halu ibu deni mali lone lialu tama bulebero.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 Í̠ninaga deni i̱naga mini mo nagalone halu mo dindiha haabo holebero. Anigo í̠na wandari áyu lareruni tigua i̱naga mini daliga yaragaore holebira, lene.
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Kini Solo wane Debidi one Migala ogoni ibu waneigini mbira taba hana nabi biraabo halu homene.
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.