2 Samuel 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Debidihanda wai biaga agali hongohe wai mandabi Isaraele dindiha hearu dabowa lone ibidaba lowa mo ngoai hene. Ami uruni daosini pira tebira (30,000) bibahende ibini.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 Ani íbu heagola Debidihanda uruni bibahende haru halu Yuda dindinaga Bala tano wiagoria Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lowinigo Mbogoyi biago mo yu dai bule pene. Mbogoyi ogoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga mini laga wini. Mbogoyi ogoninaga daligahayagi dahuliyali handalehe kira wabu helowa ogoni Anduane Homogo ibuni handame ho howa biragane dagia ogoni laga wini.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Anigo Debidibi ibunaga ami biarubi ti Bala tanoha anda pialu Abinadaba andaga hari hombeneni heagoria pialu Anduane Homogonaga Mbogoyi biago wiaria pene. Puwa tigua Mbogoyi biago nogo bulumaga kirame dabudabu yaga karisi gahenge mbira wiagoria gili lalu yalu pole mo paga hene. Mo paga halu harigani yalu pialu howa Abinadaba igini kirali Usa Ahiola libugua dabudabu yaga karisi biago tigatiga yalu pelo mo tiga bigi bima pene.
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 Ahio ibu bamba halu karisi biago mani ibilo pene.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Debidibi Isaraele wali agali bibahendebi turu howa ngida balu iba gana lama karisi biago heba mandagi pialu Anduane Homogonaga mini yaraga hama pialu hene. Tigua pialu howa tabaga balu ngidabi balu ngi̱li̱nge̱le̱ laga bilonaga mbirale tara tara wiarubi mo emabia haga bima pialu hene.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Ani bima pialu widi iraneru lini hondo ibira ibira halu aeane puyabume yu pelonaga bo taulaga agali mbira Nagono henego ibu andaga wiagoria tagira pene. Dindi ogoriani nogo bulumaga biago labome Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo ema biyagola ibira habehe hene. Ani ibira hole biyagola Usahanda Mbogoyi biago abale yani hene.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Usahanda Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago bame mo yo hondowa yani hayagonaga Anduane Homogohanda keba howa Usa bayagola kaware ogoriani homene.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 Ani biyagola Debidi ibugua Anduane Homogohanda ogoni biyago hondowa keba hene. Keba hayagola horo ogoningi howa dindi ogoni mini Perese Usa winigo nga.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Debidi ibugua ogoningi Anduane Homogohondo gi howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi ogo i̱na ngelo hole aguaore bialu mo yalu poliyadabe, lene.
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Ani lowa Debidi ibugua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago ibunaga tano Yarusaleme nayupe wahalu hariga mendeha yu pubagi halu pene. Puwa tano mbira mini Gede winigo ogoniali mbira mini Obededomo henego ogoni ibunaga andaga ngelene.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Agali Obededomo biagonaga andagaha ngelo heane ege tebira pene. Ani ngelo heagola Anduane Homogohanda Obededomobi ibunaga waneigini damenerubi bibahende mo bayale hai hene.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Mani howa Debidi ibu hale halu hearia Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Obededomo andagaha ngelayagome ibu damene bibahende mo bayale hai haya layane hale hene. Ani hale halu Debidi ibu Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo pialu Yarusalemeni yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Turu timbuniore howa wali agalime Mbogoyi biago mo yalu pole pene. Mo yalu pole lowa ge waragaria hangu ha amu halu ti pialu hearia Debidihanda, Emene hondo hadaba, lowa bulumaga wangabe mbirala bulumaga dalua haba tigi mendela Anduane Homogohondo loma binigo bo delene.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 Debidi ibuni aga pele taraore mbira loma binigo mo miaga hearunaga wiago ibu mo bo buwa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu mali lialu tama bima pene.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Tigua ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene.|src="H.K.79B.tif" size="2" ref="(6.15)"
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu pogola daga haga bialu tama buwa mali lima ibalu hearia hendene. Debidihanda anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba ho berene.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenego ogoniha Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu puwa ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma biniru bo mialu bini.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 Loma biniru delai howa Debidihanda wali agali bu hayaruhondo lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 Ani lalu wali agali uruni tomo nelo Debidi ibugua mberedi mbira mbira ta halu nogo bo dawarimigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembeho winirubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola ti nalu tini andaga pugu pugu bini.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Ani bialu Debidi ibu ibuni andaga puwa ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa bi lole anda pialu hearia ibu one Migala tagira ibuwa Debidihondo keba howa lai lade hene. Ibugua Debidi mege bialu lalu, Ainde Isaraele wali agalinaga kinime ibuni mini lene timbuni kogo lowa walia halu porabu daga daga bialu tama bima ibalu hea. Ani bialu ibunaga haru haga agali haguane hearunaga biabe biahaga wandari berearume kininaga tingini hendelonaga porabu daga hama ibalu hea. Agali lulu mini nawime biagadagua í̠na ani bialu hegoni, lene.
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Ani layagola Debidihanda ladai bialu lalu, Anduane Homogohanda í̠ abanaga henge wiago i̱ mia aribia howa Isaraele wali agali bibahende haru holiya helayagonaga i̱na turu halu ibunaga mini yaraga hama ibiru. I̱na ibunaga mini yaraga halu ibu deni mali lone lialu tama bulebero.
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Í̠ninaga deni i̱naga mini mo nagalone halu mo dindiha haabo holebero. Anigo í̠na wandari áyu lareruni tigua i̱naga mini daliga yaragaore holebira, lene.
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Kini Solo wane Debidi one Migala ogoni ibu waneigini mbira taba hana nabi biraabo halu homene.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.