2 Samuel 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Debidihanda wai biaga agali hongohe wai mandabi Isaraele dindiha hearu dabowa lone ibidaba lowa mo ngoai hene. Ami uruni daosini pira tebira (30,000) bibahende ibini.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 Ani íbu heagola Debidihanda uruni bibahende haru halu Yuda dindinaga Bala tano wiagoria Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lowinigo Mbogoyi biago mo yu dai bule pene. Mbogoyi ogoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga mini laga wini. Mbogoyi ogoninaga daligahayagi dahuliyali handalehe kira wabu helowa ogoni Anduane Homogo ibuni handame ho howa biragane dagia ogoni laga wini.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Anigo Debidibi ibunaga ami biarubi ti Bala tanoha anda pialu Abinadaba andaga hari hombeneni heagoria pialu Anduane Homogonaga Mbogoyi biago wiaria pene. Puwa tigua Mbogoyi biago nogo bulumaga kirame dabudabu yaga karisi gahenge mbira wiagoria gili lalu yalu pole mo paga hene. Mo paga halu harigani yalu pialu howa Abinadaba igini kirali Usa Ahiola libugua dabudabu yaga karisi biago tigatiga yalu pelo mo tiga bigi bima pene.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 Ahio ibu bamba halu karisi biago mani ibilo pene.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 Debidibi Isaraele wali agali bibahendebi turu howa ngida balu iba gana lama karisi biago heba mandagi pialu Anduane Homogonaga mini yaraga hama pialu hene. Tigua pialu howa tabaga balu ngidabi balu ngi̱li̱nge̱le̱ laga bilonaga mbirale tara tara wiarubi mo emabia haga bima pialu hene.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Ani bima pialu widi iraneru lini hondo ibira ibira halu aeane puyabume yu pelonaga bo taulaga agali mbira Nagono henego ibu andaga wiagoria tagira pene. Dindi ogoriani nogo bulumaga biago labome Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo ema biyagola ibira habehe hene. Ani ibira hole biyagola Usahanda Mbogoyi biago abale yani hene.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Usahanda Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago bame mo yo hondowa yani hayagonaga Anduane Homogohanda keba howa Usa bayagola kaware ogoriani homene.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Ani biyagola Debidi ibugua Anduane Homogohanda ogoni biyago hondowa keba hene. Keba hayagola horo ogoningi howa dindi ogoni mini Perese Usa winigo nga.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Debidi ibugua ogoningi Anduane Homogohondo gi howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi ogo i̱na ngelo hole aguaore bialu mo yalu poliyadabe, lene.
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Ani lowa Debidi ibugua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago ibunaga tano Yarusaleme nayupe wahalu hariga mendeha yu pubagi halu pene. Puwa tano mbira mini Gede winigo ogoniali mbira mini Obededomo henego ogoni ibunaga andaga ngelene.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Agali Obededomo biagonaga andagaha ngelo heane ege tebira pene. Ani ngelo heagola Anduane Homogohanda Obededomobi ibunaga waneigini damenerubi bibahende mo bayale hai hene.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Mani howa Debidi ibu hale halu hearia Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Obededomo andagaha ngelayagome ibu damene bibahende mo bayale hai haya layane hale hene. Ani hale halu Debidi ibu Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo pialu Yarusalemeni yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Turu timbuniore howa wali agalime Mbogoyi biago mo yalu pole pene. Mo yalu pole lowa ge waragaria hangu ha amu halu ti pialu hearia Debidihanda, Emene hondo hadaba, lowa bulumaga wangabe mbirala bulumaga dalua haba tigi mendela Anduane Homogohondo loma binigo bo delene.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Debidi ibuni aga pele taraore mbira loma binigo mo miaga hearunaga wiago ibu mo bo buwa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu mali lialu tama bima pene.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Tigua ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene. Tigua turu timbuni howa ga̱lalu pilipe ale biguli lama pene.|src="H.K.79B.tif" size="2" ref="(6.15)"
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu pogola daga haga bialu tama buwa mali lima ibalu hearia hendene. Debidihanda anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba ho berene.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenego ogoniha Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu puwa ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma biniru bo mialu bini.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 Loma biniru delai howa Debidihanda wali agali bu hayaruhondo lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 Ani lalu wali agali uruni tomo nelo Debidi ibugua mberedi mbira mbira ta halu nogo bo dawarimigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembeho winirubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola ti nalu tini andaga pugu pugu bini.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Ani bialu Debidi ibu ibuni andaga puwa ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa bi lole anda pialu hearia ibu one Migala tagira ibuwa Debidihondo keba howa lai lade hene. Ibugua Debidi mege bialu lalu, Ainde Isaraele wali agalinaga kinime ibuni mini lene timbuni kogo lowa walia halu porabu daga daga bialu tama bima ibalu hea. Ani bialu ibunaga haru haga agali haguane hearunaga biabe biahaga wandari berearume kininaga tingini hendelonaga porabu daga hama ibalu hea. Agali lulu mini nawime biagadagua í̠na ani bialu hegoni, lene.
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Ani layagola Debidihanda ladai bialu lalu, Anduane Homogohanda í̠ abanaga henge wiago i̱ mia aribia howa Isaraele wali agali bibahende haru holiya helayagonaga i̱na turu halu ibunaga mini yaraga hama ibiru. I̱na ibunaga mini yaraga halu ibu deni mali lone lialu tama bulebero.
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 Í̠ninaga deni i̱naga mini mo nagalone halu mo dindiha haabo holebero. Anigo í̠na wandari áyu lareruni tigua i̱naga mini daliga yaragaore holebira, lene.
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Kini Solo wane Debidi one Migala ogoni ibu waneigini mbira taba hana nabi biraabo halu homene.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.