2 Samuel 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Isibosede ibu hale halu hearia Abane Heberono tanoha bo wahaya layago hale howa ibu gi timbuni ho hene. Isaraele wali agali bibahendebi mogolai ho hene.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Isibosedenaga ami agali kirali libu wai bu poragoha haguane howa agali maru haru haga hene. Libu mini Bana Legabala Berodo tanoali Limono mbira henego igini hene. Agali ogolabo libu Beniyamini hameigini aria haradagua binidagoni irane Berodo tano ogoni Beniyamini hameigini dindihayagi mo tago hene wiagola ani hene.
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 Wali agali ala bamba Berodo ogoniha dindi aba henedaru tini ibida pialu Gidaimi tano pu henego ka.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 Kini Solo igini Yonadana biago ibu igini mbira mini Mebibosede henego ogoni ibu igiri emene mali duria hangu heangi ibu aguane Solobi ibu aba Yonadanabi kirabali bo wahene. Ani biyago hale howa agali Yaserili tanoha haga hearume Yonadana one waneiginiru berearia bi lawia halu lalu, Waitigime Yonadana bo wahaya, lene. Ani layiyago hale halu Yonadana damene wali mbira ibu Mebibosede handayaho biraga bereagome Mebibosede minu yalu ibida gerai pialu hearia pilowa Mebibosedenaga ge kuni habolene. Ani biyagola mani Mebibosede ibu wahe halu ge dugupehe haabo hene.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Horo mbirungi horombe Isibosede ibuni andagaha erekui dogolo palearia Legabala ibu hamene Banala libu ibu andaga pene.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 — ausente —
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 — ausente —
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Ani pialu horo mendengi Heberono tano anda puwa libugua Isibosedenaga haguane pugu hanaribigo Kini Debidi berearia hanalu puwa mo walia hene. Mo walia halu lalu, Kini-o ogo de handa. Agali í̠naga waitigi í̠ bo wahole taya bialu haga Kini Solo igini Isibosedenaga haguane pugu yidabagoni. Abale Solohanda í̠ bo wahole taya bialu hayago ai Anduane Homogohanda Solo ibugua mana ko biyagonaga pani mialu ibu damene lenego bo wahai haya, lene.
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Ani layagola Debidihanda ladai bialu lalu, Anduane Homogo ibu haluhe kago ibugua i̱ mo ko holene mbirale dewaore ngagoria howa i̱ haru dai biaga ka. Ibu ogonibi biaga kago i̱na ibunaga minini howa libuhondo bi heneneore ogodagua laro.
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 I̱ Sigilaga dindi wiagoria hewangi agali mbirame ibuwa i̱hondo Solo homaya lalu langini. Ibugua bi o layadagonime i̱ turu holobabe toba howa langialu hearia i̱ turu nahe haru. Turu nahe howa i̱na ami agali bu hearuhondo lamialu agali ogoni minu yania halu homelo bo wahadaba laru. Agali ogoni ibugua bi te ko i̱ hewaria hale holiya lo yu ibiyadagonaga yolo ogoni miru.
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 Anigo áyu agali mbira ibuha ko nawi mbira ibuni andagaha bame paleago homelo bo waharibida. Áyu libu agali koorene ko kabigoni. Libugua mandabu handalu kabiria i̱na libu yo pialu pelolobadalo manda bidabibe. Yo pialu napoleberabigo ndobe. I̱na libugua mana koore biribidagonaga pani ngialu libu dindi ogoria nahalibulo biba helolebero, lene.
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Ani lai halu Debidihanda ibunaga ami agali bu hearuhondo lalu, Legaba Banala homelo bo wahole haru pudaba, lene. Ani laya handala ami agali biaru tigua puwa ogolabonaga gi geru dibu gandulo wahaga buwa Heberonoha iba gorene bereagonaga angeni libunaga tingini mo derelaho ngelene. Ani bialu ami agali biaru tigua Isibosedenaga haguane biago Heberono tanoha Abane hora hene homali heagoha dege mo hora hene.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.