2 Reis 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo ibugua humbirini wai hongohe mbirame Elaya dahuliya andagaha mo yalu pole manda bu heagola Elaya ibu Elaisa haru Giligala dindi wahalu pene.
1 Quando o Senhor levou Elias aos céus num redemoinho aconteceu o seguinte: Elias e Eliseu saíram de Gilgal,
2 Pialu howa Elaya ibugua Elaisahondo lalu, I̱ Anduane Homogohanda Bedele ibabe layadago porogo í̠na ogoria hondo habe, lene.
2 e no caminho disse-lhe Elias: "Fique aqui, pois o Senhor me enviou a Betel". Eliseu, porém, disse: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida, que não te deixarei ir só". Então foram a Betel.
3 Pialu hebiria Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali maru Bedeleha heneyaru ogolabo lola hole tagira íbu howa Elaisahondo lamialu lalu, Anduane Homogohanda í̠naga agali haguane áyu haru polebirago manda bu kebe, lene.
3 Em Betel os discípulos dos profetas foram falar com Eliseu e perguntaram: "Você sabe que hoje o Senhor vai levar para os céus o seu mestre, separando-o de você? " Respondeu Eliseu: "Sim, eu sei, mas não falem nisso".
4 Ani lalu libu Bedeleni howa Elaya ibugua Elaisahondo lalu, Anduane Homogohanda i̱ Yarigoha ibabe layadago porogo í̠ ogoria hondo habe, lene.
4 Então Elias lhe disse: "Fique aqui, Eliseu, pois o Senhor me enviou a Jericó". Ele respondeu: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida, que não te deixarei ir só". Desceram então a Jericó.
5 Yarigo tanoha Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali maru heneyaru ti Elaisa lola hole ibuwa lalu, Áyu Anduane Homogohanda í̠naga agali haguane haru halu polebirago. Ai í̠na manda bu kebe be namandabi kebe, lene. Ani lamiyagola Elaisa ibugua tíhondo ladai bialu lalu, I̱ manda bu kogo tígua bi ogoninaga lone nalalimu, lene.
5 Em Jericó os discípulos dos profetas foram falar com Eliseu e lhe perguntaram: "Você sabe que hoje o Senhor vai levar para os céus o seu mestre, separando-o de você? " Respondeu Eliseu: "Sim, eu sei, mas não falem nisso".
6 Libu Yarigo tanoha howa dege Elaya ibugua Elaisahondo lamialu lalu, Anduane Homogohanda i̱ Iba Yodana ibabe layadago porogo í̠na ogoria hondo habe, lene.
6 Em seguida Elias lhe disse: "Fique aqui, pois o Senhor me enviou ao rio Jordão". Ele respondeu: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida, que não te deixarei ir só! " Então partiram juntos.
7 Libu pole piribidagua Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali hayadaruni aria pira duria (50) libu piyadagua ti haruru pialu hene. Ti pialu Iba Yodana angeni tagira pialu libuni hangu iba angeni hebigola agali maru biaru ti emene kaundiani ale hene.
7 Cinqüenta discípulos dos profetas os acompanharam e ficaram olhando a distância, quando Elias e Eliseu pararam à margem do Jordão.
8 Ani pu howa Elaya ibugua aga luni bia gimbu biago golowa minu ndelalu mo homabia ho yuwa ogonime Iba Yodana bene. Ani bayagola iba peago bira migimigi bialu hanuni dindi yobi pana hene. Ani biyagola libu bolangua halu iba ange mendehayagi ubaede halu pene.
8 Então Elias tirou o manto, enrolou-o e com ele bateu nas águas. As águas se dividiram, e os dois atravessaram a seco.
9 Libu ederayagi pu howa Elaya ibugua Elaisahondo lamialu lalu, Anduane Homogohanda i̱ haru polene kawareore ngelo kabagonigo ai áyu i̱na í̠ biamogo bialu mbirale mbira agile buliya hamelo kebe, lene.
9 Depois de atravessar, Elias disse a Eliseu: "O que posso fazer por você antes que eu seja levado para longe de você? " Respondeu Eliseu: "Faze de mim o principal herdeiro de teu espírito profético".
10 Ani layagola Elaya ibugua lalu, Áyu í̠na i̱hondo ngi lalu hale harigoni i̱na í̠ abale mo ngulene ale ndogo. Anduane Homogohanda i̱ haru porane handariyagua ngi larigoni mo yu holebere. I̱ haru porago nahandariyagua namo yulebere, lene.
10 Disse Elias: "Você fez um pedido difícil; mas, se você me vir quando eu for separado de você, terá o que pediu; do contrário, não será atendido".
11 Libu bi lama pialu hebiria libuni hengene wiagoria ira hungu timbuni kikiau lene. Ira hungu biago dombeneha garo ale karisi mbira nogo hosime gililo yalu piyagoria humbirini wai hongoheme Elaya dahuliya andaga mo yalu iraga hene.
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, apareceu um carro de fogo, puxado por cavalos de fogo, que os separou, e Elias foi levado aos céus num redemoinho.
12 Ani biyagola Elaisa ibugua Elaya piyago hondowa hongo howa ga̱ ladaga halu lalu, Aba-o i̱naga aba-o í̠ Isaraele wali agali biamogo bule bambaore haga hongohe nogo hosi karisiru ale mbira harigo ai áyu poregoni, lene. Ani lalu ai Elaya piyagola Elaisa ibu lone handabe nahe hene.
12 Quando viu isso, Eliseu gritou: "Meu pai! Meu pai! Tu eras como os carros de guerra e os cavaleiros de Israel! " E quando já não podia mais vê-lo, Eliseu pegou as próprias vestes e as rasgou ao meio.
13 Elaya ibu piyagola ibunaga aga luni bia gimbu biago dindini golo ibira hene. Elaisa ibu aga ogoni mo yalu dai buwa Iba Yodana angeni pu hene.
13 Depois pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou para a margem do Jordão.
14 Ani pu howa iba biago Elayanaga aga yayagome abale Elayahanda bayadagua dege balu howa lalu, Anduane Homogo Elayanaga Ngode Datagaliwabe agoha haruabe, lene. Ani layangiore iba biago abale bira migimigi biyagola Elaisa ibu ange mendehayagi uba dai bini.
14 Então bateu nas águas do rio com o manto e perguntou: "Onde está agora o Senhor, o Deus de Elias? " Tendo batido nas águas, essas se dividiram e ele atravessou.
15 Agali pira duria (50) Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yarigo howa ibini biaru ti iba ange mendehayagi hayagoria hondo howa Elaisa ibugua o biyadagoni handai hene. Hondo howa tigua lalu, Anduane Homogohanda hongo abale Elaya miyago áyu Elaisa ibugua yu aribia kagoni, lene. Ani lalu ti abale Elaisa lola hole kaware ibuwa ti dindini bulu palialu Elaisanaga mini yaraga hene.
15 Quando os discípulos dos profetas, vindos de Jericó, viram isso, disseram: "O espírito profético de Elias repousa sobre Eliseu". Então foram ao seu encontro, prostraram-se diante dele e disseram:
16 Ani buwa tigua Elaisahondo lalu, Ina aria agali hongoheru pira duria (50) kamago Anduane Homogonaga dininime í̠naga agali haguane mo yalu puwa hari nene ngaruhabi dindi uli ngaruhabi yu waholigo tayabu mali̱ya, lene.
16 "Olha, nós, teus servos, temos cinqüenta homens fortes. Deixa-os sair à procura do teu mestre. Talvez o Espírito do Senhor o tenha levado e deixado em algum monte ou em algum vale". Respondeu Eliseu: "Não mandem ninguém".
17 Ani layago hale howa dege agali biarume hongo haabo hayagola Elaisa ibugua lalu, Karulapego tígua laramidagua taya bule pudaba, lene. Ani laya handala agali pira duria (50) biarume horo tebirani taya bialu howa handa walia nahe tayabu wahene.
17 Mas eles insistiram até que, constrangido, consentiu: "Podem mandar os homens". E mandaram cinqüenta homens, que procuraram Elias por três dias, mas não o encontraram.
18 Agali uruni tigua taya bialu dai bilonaga Elaisa ibu Yarigoni hondo hene. Tigua tayabu wahalu dai biyagola Elaisa ibugua tihondo hale halu lalu, I̱na bi agua larune tígua i̱naga bi larugo nahale harimibe, lene.
18 Quando voltaram a Eliseu, que tinha ficado em Jericó, ele lhes falou: "Não lhes disse que não fossem? "
19 Elaisa ibu Yarigo tanoha heagola wali agali tano ogoniha heneyarume ibuwa lalu, Agali haguane-o tano bayale o ngago de handa. Anigo iba dege ko burupale kamagoni. Wali gali tombeha bere biruwa iba uruni hambu nayagua waneigini gali tombeha bedaru taba honolene tu ndo timbu nahe ngaore abale taba hanaga biaga. Anidagua biragola waneigini homaga biaga, lalu lamini.
19 Alguns homens da cidade foram dizer a Eliseu: "Como podes ver, esta cidade está bem localizada, mas a água não é boa e a terra é improdutiva".
20 Ani layagola Elaisa ibugua lalu, Áyu ogoni puwa ndisi be gahenge mbirani ibi maru haealo ngelowa i̱ koria yalu ibule pudaba, lene. Ani lamiyagola tigua layadagua yalu ibini.
20 E disse ele: "Ponham sal numa tigela nova e tragam-na para mim". Quando a levaram,
21 Ani yalu ibiyagola Elaisa ibugua ibi ndisi beni berelo yalu ibiyago iba hambiaga uli iba bereagoha haealape halu lalu, Anduane Homogohanda ogodagua lara, Anduane Homogo i̱na iba ogo mo bayale harogo. Iba ogome wali agali homelaga winidagobi waneigini taba honolene tu ndo taba hanaragola homagadagobi lone nahomolebira, larua, lene.
21 ele foi à nascente, jogou o sal ali e disse: "Assim diz o Senhor: ‘Purifiquei esta água. Não causará mais mortes nem deixará a terra improdutiva’ ".
22 Ai Elaisa ibugua bi o layadangi howa iba mo bayale henedagome áyubi bayale wiaabo ka.
22 E até hoje a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 Mani nde Elaisa ibu Yarigo howa Bedele pole pene. Pole pialu hearia igiri daliahe dewaore tanonaga pabe tagirahayagi biru heneyarume Elaisa ibiyago hondowa tigua ibu mege bialu lalu, Agali ko mandari nahe dogadogabi nai porago. Ina dalu ogoria nahe áyu ogoni pu, lalu hene.
23 De Jericó Eliseu foi para Betel. No caminho, alguns meninos que vinham da cidade começaram a caçoar dele, gritando: "Suma daqui, careca! "
24 Anidagua layagola Elaisa ibugua handa dai bialu de tandagabime ti handayaho howa ha halu lalu, I̱na tíhondo heneneore bulebirago langero. Anduane Homogohanda ti mo ko helo laro, lene. Ani layaore biango ale gabua mini bea timbuni kira irabuha howa gerai tagira ibuwa igiri bi lalu hayaru aria pira mariani kira (42) bibahende hayai halu no buda hole bini.
24 Voltando-se, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então, duas ursas saíram do bosque e despedaçaram quarenta e dois meninos.
25 Ani biya handala Elaisa ibu pialu Hari Kamelo nene wiagoha hama puabo hene. Ogoni halu nde mani Hari Kamelo wahalu Samaria dai bini.
25 De Betel prosseguiu até o monte Carmelo e dali voltou a Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.