2 Reis 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Ahasaia igini Yoasa ibu Yuda dindiha kini heane mali pira kirani kira henego tebone (23) hayagola Yihu igini Yahoahasa ibu nde Isaraele dindiha kini pigane hene. Ibugua Samaria tanoha howa mali pira mbirani kariani (17) haru hene.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Ani haru howa ibugua Anduane Homogonaga deni howa mana ko timbuni Yaroboamahanda biaga wiadagua dege bialu hene. Ala bamba howa Yaroboama ibugua Isaraele wali agalime mana ko uruni ale bilo biawai henedagua dege Kini Yahoahasa ibuguabi nde mana ko uruni yu wanahe bialu hene.
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 Anidagua bialu heagola Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliru baba keba timbuni hene. Keba timbuni howa ibugua Sirianaga Kini Hasaelehanda Isaraele baba wai bule dewa halu ibugu bilo henge migi bini. Mani Kini Hasaele homayagola ibu igini Benehadada kini ha aribia howa ibuguabi nde Isaraele baba wai bialu haabo hene.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 Ani bialu heagola Kini Yahoahasa ibugua Anduane Homogohondo bi lene. Bi layagola nde Siriali biarume Isaraele wali agali mo koore hayago hondowa Anduane Homogohanda Yahoahasanaga bi layago hale hene.
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 Ani hale howa Anduane Homogohanda agali mbira Isaraele wali agali biamogo bilo dabo helayagola agali ogoni ibugua Isaraele wali agali Sirialinaga giha howa gingilo mialu mo wini. Ani mo wiyagola Isaraele wali agali ti abale wai nabi bayale hagadagua hodai bialu tini dindini hene.
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 Anigo tigua mana ko bamba Kini Yaroboamahanda biawai hayagola bialu hene wiaru yu wanahe bialu haabo hene. Tigua dama wali beda mitangi bialu mbirale gime wabini mini Asera laga Samaria dindiha wiago mo wanahe ngelo hene.
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 Ogoningi Sirianaga kini heagome Isaraelenaga ami agali daliahe bu heneru bo wahaiore heagola Kini Yahoahasa ibunaga ami dewa nahe wini. Ibunaga ami agali hosini biruwa wai biaga pira duriabi (50) wai biaga karisi pira hangubi ami agali maru daosini dege pirabi (10,000) uruni hangu ona hene.
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 Biabe maru Kini Yahoahasa ibugua bialu henedarunaga te mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Te laga ngagoha gilibu winigo nga.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 Kini Yahoahasa homayagola ibu tingini Samaria dindiha hora hene. Ani hora hayagola ibu igini Yahoasahanda ibu abanaga henge ibuni mialu kini ha aribia hene.
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 Yudanaga Kini Yoasa ibu Yuda dindiha kini heane dege mali pira tebirani waragaria henego kane (37) hayagola Yahoahasa igini Yahoasa ibu nde Isaraele dindiha kini pigane ogoningi hene. Ani haru howa ibugua Samariani mali pira mbirani waragaria (16) haru hene.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Yahoasa ibugua haru heangi Anduane Homogonaga deni howa mana ko Yaroboamahanda bamba bialu hagadagua dege bialu hene. Ala bamba howa Yaroboama ibugua Isaraele wali agalime mana ko wiaru bialu helo biawai halu haga hene.
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 Biabe maru Yahoasahanda bialu heneru mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Te laga ngagoha gilibu winigo nga. Mbuga ogoniha Yahoasa ibugua Yudanaga Kini Amasaiala wai hongohe napalueneore ua laga bialu henegonaga te gilibu nga.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 Kini Yahoasa homayagola tigua ibunaga tingini Samaria tanoha kini maru hora haga wini wiagoha hora hene. Ani hora halu mani ibu igini Yaroboama mende henego ibugua ibu abanaga henge mialu Isaraelenaga kini ha aribia hene.
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 Yahoasa ibu kini heangi Elaisa warago timbuni bo wini. Ai homoleore wiagola Kini Yahoasa ibu hondo pole pene. Yahoasa ibugua Elaisa dara timbuni halu dugu bialu lalu, Aba-o i̱naga aba-o í̠ore Isaraele wali agali mo wiaga hongo tarahe howa nogo hosiru karisiru ale harigoni, lene.
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 Ani layagola Elaisa ibugua kinihondo lamialu lalu, Danda timuru mo yalu ibule pu, laya handala Kini Yahoasa ibugua pialu mo yalu ibini.
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 Ani biyagola Elaisa ibugua ibuhondo lalu, Danda mo yuwa edaho ha, layagola kini ibugua Elaisahanda bia lalu lamiyadagua biyagola Elaisa ibunaga gi kininaga gini dogolo paga hene.
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 Ani buwa mani Elaisa ibugua kinihondo lalu, Windo mbira amu ni tagira ibiragohayagi kago dugua hole pu, lene. Ani laya handala Yahoasa ibugua danda timu edaho hayagoni yupe halu windo layago dugule pene. Dugua heagola Elaisa ibugua lalu, Danda edalu timu batagiha, lene. Yahoasa ibugua timu biago tegelape halu batagi heagola Elaisahanda lalu, Sirialiru bope halu wayali holene Anduane Homogonaga timu í̠nida. Ai í̠na Sirialiru baba Abege tanoha wai berengi í̠na ti baiore holebere, lene.
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 Ani lowa Elaisa ibugua kinihondo lamialu lalu, Timu maru ngaruni mo yalu timu urunime dindi o ngagoni ba, lene. Ani layagola Kini Yahoasa ibugua timu biarume dindi halu tebira bene.
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 Kini Yahoasahanda o bayadagoni hondowa Elaisa ibu keba timbuni howa kinihondo lamialu lalu, Í̠na dau halu waraga halubi mbira babe naheyane biribe. Anidagua bidele nde í̠na Siria baba wai buwa ti bai halu í̠ wayali kelego ai wahalu í̠na ti halu tebira hangu balu wayali holebere, lene.
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 Ani biyagola howa mani Elaisa ibu homene. Homayagola tigua ibunaga tingini homali egeanda mbira wabu winiyagoha mo hora hene.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 Horo mbirungi Isaraele wali agali ti homa mbira hora halu hemiria tigua Moabali maru ibiyaria hendene. Ani hondowa tigua agali homene biagonaga tingini Elaisa hora hene homali agali kuniru buwi wiagoha bape halu tini ibida pene. Ani bape halu ti piyagola agali tingini biago Elaisanaga kuni bu wiaruha wia dambi hayagola kuni uruni ela hayagome agali homene tingini biagoha buhe̱ lolene lone karula hayagola ibu lone heyini.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 Yahoasa aba Yahoahasa ibu Isaraele dindiha kini heangi Sirianaga Kini Hasaele ibugua Isaraele wali agali mo mini burugula halu wai bialu haabo hene.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Ani bialu heago helowa Anduane Homogohanda nde Isaraele wali agali mitangi halu dara haga hene. Ibugua bamba Abarahamalabi Aisagalabi Yagabalabi habo nalolene bi lo winigo mitangi bialu Isaraele mo ko nahelo ibunime ti biamogo bigi bialu hene. Isaraele wali agali uruni ti ibunaga deni nahelo dindi kaundiaha bo talialu pe nale ti biamogo bini.
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 Mani howa Sirianaga Kini Hasaele homayagola ibu igini Benehadadahanda ibu abanaga henge ibuni mialu Sirianaga kini hene.
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 Ani heagola Isaraelenaga Kini Yahoasabi ibunaga ami hearubi tigua Sirianaga Kini Benehadada halu ibunaga ami agali hearu baba wai bini. Tigua wai timbuni halu tebirago ua laga bialu buwa Isaraele kini halu ibunaga ami agali biaru tigua Siria bo poda hana hene. Ani bialu bamba Kini Hasaelehanda Isaraele baba wai bialu dindi maru Siria tigua karulo hene wiaru tini bo yu dai bini.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.