2 Reis 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Ahasaia igini Yoasa ibu Yuda dindiha kini heane mali pira kirani kira henego tebone (23) hayagola Yihu igini Yahoahasa ibu nde Isaraele dindiha kini pigane hene. Ibugua Samaria tanoha howa mali pira mbirani kariani (17) haru hene.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Ani haru howa ibugua Anduane Homogonaga deni howa mana ko timbuni Yaroboamahanda biaga wiadagua dege bialu hene. Ala bamba howa Yaroboama ibugua Isaraele wali agalime mana ko uruni ale bilo biawai henedagua dege Kini Yahoahasa ibuguabi nde mana ko uruni yu wanahe bialu hene.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Anidagua bialu heagola Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliru baba keba timbuni hene. Keba timbuni howa ibugua Sirianaga Kini Hasaelehanda Isaraele baba wai bule dewa halu ibugu bilo henge migi bini. Mani Kini Hasaele homayagola ibu igini Benehadada kini ha aribia howa ibuguabi nde Isaraele baba wai bialu haabo hene.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Ani bialu heagola Kini Yahoahasa ibugua Anduane Homogohondo bi lene. Bi layagola nde Siriali biarume Isaraele wali agali mo koore hayago hondowa Anduane Homogohanda Yahoahasanaga bi layago hale hene.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Ani hale howa Anduane Homogohanda agali mbira Isaraele wali agali biamogo bilo dabo helayagola agali ogoni ibugua Isaraele wali agali Sirialinaga giha howa gingilo mialu mo wini. Ani mo wiyagola Isaraele wali agali ti abale wai nabi bayale hagadagua hodai bialu tini dindini hene.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Anigo tigua mana ko bamba Kini Yaroboamahanda biawai hayagola bialu hene wiaru yu wanahe bialu haabo hene. Tigua dama wali beda mitangi bialu mbirale gime wabini mini Asera laga Samaria dindiha wiago mo wanahe ngelo hene.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Ogoningi Sirianaga kini heagome Isaraelenaga ami agali daliahe bu heneru bo wahaiore heagola Kini Yahoahasa ibunaga ami dewa nahe wini. Ibunaga ami agali hosini biruwa wai biaga pira duriabi (50) wai biaga karisi pira hangubi ami agali maru daosini dege pirabi (10,000) uruni hangu ona hene.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Biabe maru Kini Yahoahasa ibugua bialu henedarunaga te mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Te laga ngagoha gilibu winigo nga.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Kini Yahoahasa homayagola ibu tingini Samaria dindiha hora hene. Ani hora hayagola ibu igini Yahoasahanda ibu abanaga henge ibuni mialu kini ha aribia hene.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Yudanaga Kini Yoasa ibu Yuda dindiha kini heane dege mali pira tebirani waragaria henego kane (37) hayagola Yahoahasa igini Yahoasa ibu nde Isaraele dindiha kini pigane ogoningi hene. Ani haru howa ibugua Samariani mali pira mbirani waragaria (16) haru hene.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Yahoasa ibugua haru heangi Anduane Homogonaga deni howa mana ko Yaroboamahanda bamba bialu hagadagua dege bialu hene. Ala bamba howa Yaroboama ibugua Isaraele wali agalime mana ko wiaru bialu helo biawai halu haga hene.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Biabe maru Yahoasahanda bialu heneru mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Te laga ngagoha gilibu winigo nga. Mbuga ogoniha Yahoasa ibugua Yudanaga Kini Amasaiala wai hongohe napalueneore ua laga bialu henegonaga te gilibu nga.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Kini Yahoasa homayagola tigua ibunaga tingini Samaria tanoha kini maru hora haga wini wiagoha hora hene. Ani hora halu mani ibu igini Yaroboama mende henego ibugua ibu abanaga henge mialu Isaraelenaga kini ha aribia hene.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Yahoasa ibu kini heangi Elaisa warago timbuni bo wini. Ai homoleore wiagola Kini Yahoasa ibu hondo pole pene. Yahoasa ibugua Elaisa dara timbuni halu dugu bialu lalu, Aba-o i̱naga aba-o í̠ore Isaraele wali agali mo wiaga hongo tarahe howa nogo hosiru karisiru ale harigoni, lene.
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Ani layagola Elaisa ibugua kinihondo lamialu lalu, Danda timuru mo yalu ibule pu, laya handala Kini Yahoasa ibugua pialu mo yalu ibini.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Ani biyagola Elaisa ibugua ibuhondo lalu, Danda mo yuwa edaho ha, layagola kini ibugua Elaisahanda bia lalu lamiyadagua biyagola Elaisa ibunaga gi kininaga gini dogolo paga hene.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Ani buwa mani Elaisa ibugua kinihondo lalu, Windo mbira amu ni tagira ibiragohayagi kago dugua hole pu, lene. Ani laya handala Yahoasa ibugua danda timu edaho hayagoni yupe halu windo layago dugule pene. Dugua heagola Elaisa ibugua lalu, Danda edalu timu batagiha, lene. Yahoasa ibugua timu biago tegelape halu batagi heagola Elaisahanda lalu, Sirialiru bope halu wayali holene Anduane Homogonaga timu í̠nida. Ai í̠na Sirialiru baba Abege tanoha wai berengi í̠na ti baiore holebere, lene.
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Ani lowa Elaisa ibugua kinihondo lamialu lalu, Timu maru ngaruni mo yalu timu urunime dindi o ngagoni ba, lene. Ani layagola Kini Yahoasa ibugua timu biarume dindi halu tebira bene.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Kini Yahoasahanda o bayadagoni hondowa Elaisa ibu keba timbuni howa kinihondo lamialu lalu, Í̠na dau halu waraga halubi mbira babe naheyane biribe. Anidagua bidele nde í̠na Siria baba wai buwa ti bai halu í̠ wayali kelego ai wahalu í̠na ti halu tebira hangu balu wayali holebere, lene.
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Ani biyagola howa mani Elaisa ibu homene. Homayagola tigua ibunaga tingini homali egeanda mbira wabu winiyagoha mo hora hene.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Horo mbirungi Isaraele wali agali ti homa mbira hora halu hemiria tigua Moabali maru ibiyaria hendene. Ani hondowa tigua agali homene biagonaga tingini Elaisa hora hene homali agali kuniru buwi wiagoha bape halu tini ibida pene. Ani bape halu ti piyagola agali tingini biago Elaisanaga kuni bu wiaruha wia dambi hayagola kuni uruni ela hayagome agali homene tingini biagoha buhe̱ lolene lone karula hayagola ibu lone heyini.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Yahoasa aba Yahoahasa ibu Isaraele dindiha kini heangi Sirianaga Kini Hasaele ibugua Isaraele wali agali mo mini burugula halu wai bialu haabo hene.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Ani bialu heago helowa Anduane Homogohanda nde Isaraele wali agali mitangi halu dara haga hene. Ibugua bamba Abarahamalabi Aisagalabi Yagabalabi habo nalolene bi lo winigo mitangi bialu Isaraele mo ko nahelo ibunime ti biamogo bigi bialu hene. Isaraele wali agali uruni ti ibunaga deni nahelo dindi kaundiaha bo talialu pe nale ti biamogo bini.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Mani howa Sirianaga Kini Hasaele homayagola ibu igini Benehadadahanda ibu abanaga henge ibuni mialu Sirianaga kini hene.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Ani heagola Isaraelenaga Kini Yahoasabi ibunaga ami hearubi tigua Sirianaga Kini Benehadada halu ibunaga ami agali hearu baba wai bini. Tigua wai timbuni halu tebirago ua laga bialu buwa Isaraele kini halu ibunaga ami agali biaru tigua Siria bo poda hana hene. Ani bialu bamba Kini Hasaelehanda Isaraele baba wai bialu dindi maru Siria tigua karulo hene wiaru tini bo yu dai bini.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.