2 Crônicas 17
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Yahosabada ibugua ibu aba Asa henegoria Yuda dindiha kini ho aribia hene. Ani howa ibugua Yuda dindiha Isaraelealime wai anda ibulilono ami agali mo hongo halu dewaore helene.
1 Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar, e fortaleceu-se contra Israel.
2 Ibunaga ami agaliru Yuda dindiha tano wai pabe hongohe bu mabubi hearuha helalu Yuda dindi bibahendehabi helai dege hene. Ani bialu ibugua ami agali maru ibu aba Asahanda Eberaimi dindiha wai bialu dindi karulowa tano bu wiaruha helaga bini.
2 Pôs forças armadas em todas as cidades fortes de Judá e dispôs guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim que Asa, seu pai, tinha tomado.
3 Kini Yahosabada ibugua kini howa mana bayale ibu abahanda kini pigane heangi bayale bialu hagadagua bialu hene. Ani bialu Yahosabada ibu mbirale dama mitangi bialu gime wabini mini Bala wiagohondo bi pupu nawiaga hene. Ani bialu heagola Anduane Homogo ibu heba mandagi howa biamogo bigi bialu hene.
3 E o Senhor era com Jeosafá, porque andou conforme os primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou aos baalins;
4 Yahosabada ibugua ibu abanaga Ngode Datagaliwabe talima pialu Anduane Homogonaga bi mana bayale lowini wiaru taluwa bialu howa ibugua Isaraelenaga kini bu hearume mana ko tara tara bialu hagadagua nabiaga hene.
4 antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Ani heagola Anduane Homogohanda Yahosabada mo hongo halu kini hongoheore heleagola ibu Yuda dindiha kini hongohe howa handayaho hene. Wali agali bibahendeme ibu mo turu halu mbirale tara tara bame mule yalu ibugu biyagome muni mbiralebi dewa wu howa Yuda wali agalinaga deni ibu timbuni mini lene mbira hene.
5 Por isso o Senhor confirmou o reino na sua mão; e todo o Judá trouxe presentes a Jeosafá; e ele teve riquezas e glória em abundância.
6 Yahosabada ibugua hongo howaore Anduane Homogo talima pialu howa ibu Yuda dindi bibahendeha ibaga biai halu dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wiaga andabi wali dama beda mitangi bialu gime wabini mini Asera wiarubi bibahende bo gialo wahai hene.
6 E encorajou-se o seu coração nos caminhos do Senhor; e ele tirou de Judá os altos e os aserins.
7 — ausente —
7 No terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, Bene-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá;
8 — ausente —
8 e com eles os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobadonias e, com estes levitas, os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 — ausente —
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; foram por todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Yahosabada ibu kini heangi dindi tara taraha hameigini dewaore Yuda dindiha hapara para bu hearu bibahendenaga kini hearubi agali haguane hearubi bibahendeore Anduane Homogohanda mo gi hai heagola tigua gi halu Yuda baba wai nabi hene.
10 Então caiu o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que não fizeram guerra contra Jeosafá.
11 Pilidiali bu hearume siliba maru Yahosabadanaga dagisi muni yu ibugu bialu dabudabu marubi ibu bame mule yalu ibugu dege bini. Ani bialu Arebiali bu hearu tiguabi nde nogo sibi wangabe daosini kariani handari karia (7,700) haru ibalu nogo meme wangabe daosini kariani handari karia dege (7,700) Kini Yahosabadahondo mulenaga haru ibini.
11 Alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; e os árabes lhe trouxeram rebanhos: sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Ani biyagola Kini Yahosabada ibu hongo emene haga bima irigi halu hongo gibihe hene. Ani howa ibugua agali maru Yuda dindini tano bu wiaruha purogo lelaya handala tigua puwa tomoru wai biagane aleru do holenaga anda dewa tano uruniha bu helaga bini. Ani bialu tigua wai tigiru anda ibulilono ami agalime mamage ho helonaga pabe hongohe bu helaga bini.
12 Assim Jeosafá ia-se tornando cada vez mais poderoso; e edificou fortalezas e cidades-armazéns em Judá;
13 Ani bu helowa Yahosabada ibugua ami agalirunaga dabudabu dewaore anda uruniha mo wiai hene. Ani mo wiai howa Yahosabada ibugua ami agali hongohe maru hearu Yarusaleme tanoha helene.
13 e teve grande quantidade de munições nas cidades de Judá, e soldados, homens valorosos, em Jerusalém.
14 Ami agali uruni ti one waneigini heba mandagi howa agali haguane haru haga mbira mbirame ami agali daosini mbira (1,000) dege dege haru haga bini. Yuda tinaga ami agali haguane haru haga mini Adana ibugua ami agali hongoheru daosini dege handari tebira (300,000) handayaho howa haru haga hene.
14 Este é o número deles segundo as suas casas paternas: de Judá os comandantes de mil: o comandante Adná, com trezentos mil homens valorosos;
15 Agali haguane dege mende ibu Adana andaneha howa haru haga henego mini Yahohanana hene. Ibugua ami agali hongoheru daosini dege handari kirani pira halira (280,000) handayaho howa haru haga hene.
15 após ele o comandante Jeoanã com duzentos e oitenta mil;
16 Ami agali haguane dege tebone Sigiri igini Amasaia hene. Agali ogoni ibugua Anduane Homogonaga biabe biahole lalu ibuni lomabia halu ami agali hongoheru daosini dege handari kira (200,000) handayaho howa haru haga hene.
16 após ele Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil valorosos;
17 Beniyamini hameigini tinaga ami agali haguane haru haga henego mini Eliada ibuore ami agali hongo gibihe mbirago howa ibugua ami agali hongohe maru humbi danda timuru yuwa wai biaga daosini dege handari kira (200,000) handayaho howa haru haga hene.
17 e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo;
18 Ami agali haguane dege Eliada erembiraha howa biamogo biaga mende mini Yahosabadi henego ibugua ami agali daosini dege handari mbirani pira halira (180,000) handayaho howa haru haga hene. Horo bibahendengi ami agali uruni ti wai bule manda manda bu haabo haga hene.
18 e após ele Jeozabade, com cento e oitenta mil armados para a guerra.
19 Ami agali uruni ti Yarusalemeni howa kininaga biabe bialu haabo haga hene. Ani bialu kini ibunaga ami agali marubi Yuda dindi bibahendeha tano wai pabe hongohe bu hearuha hai helene.
19 Estes estavam no serviço do rei, afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.