2 Crônicas 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaroboama ibu mali pira mbirani karia (17) Isaraele dindiha kini henego mali pira mbirani halini (18) hayagola ogoningi Abiya ibu Yuda dindini kini pigane hene.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão começou Abias a reinar sobre Judá.
2 Ibugua mali tebirani kini howa Yarusalemeni haru hene. Ibu ai̱ya mini Migaia ibu Gibea tanoali Uriele wane berene.
2 Três anos reinou em Jerusalém; o nome de sua mãe era Micaías, filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abiyahanda ami daosini dege handari maria (400,000) ho mandamanda bialu Yaroboama ibugua ami daosini dege handari halira (800,000) ho mandamanda bialu waitigi howa wai bialu hene.
3 Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
4 Ami agali uruni ti Eberaimi dindi hari heagoria ngoai ho hearia Abiya ibugua Hari Semaraimiha irigi howa Yaroboamabi Isaraelealirubi olamu halu lalu, I̱na bi o larogo tí hale hadaba, lene.
4 Então Abias pôs-se em pé em cima do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibugua Debidila habo nalolene bi lo wialu lalu, Debidibi ibunaga aguanenerubi ti Isaraele wali agalinaga kini haabo holebira, lalu lowinigo tí manda nabi kamibe, lene.
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um pacto de sal?
6 Abiyahanda laabo halu lalu, Nebada igini Yaroboama ibugua Kini Solomononaga bi mo wahaga hene.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
7 Solomono igini Lehoboama ibu igiri mini boga nabi howa Yuda wali agali haru habe nahe hene. Ani howa agali mana ko biaga ibu heba hayaru tigua ko bima laragola ibugua i̱ nabule labe nahe hene.
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e não podendo resistir-lhes.
8 Ai áyu tígua Anduane Homogohanda habo nalolene bi lo wialu Debidinaga aguanenehondo haru holene hongo minigo baba wai bule kamigo agibe. Tínaga ami agali timbuni dewaore helalu nogo bulumaga wangabe ale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga Yaroboamahanda ngolome wabiniru yu kamigoni.
8 E agora julgais poder resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Tígua Arono aguanene Anduane Homogonaga loma binigo mo miagarubi Libaialirubi ti bo batagi harimi. Ani buwa uruni henegoria tígua hameigini tara dindi tarani karume tini dabalu loma binigo mo miaga helagadagua helaramili. Mbirali ta nabi kagome nogo bulumaga wangabe haru ibalu nogo sibi kariaru haru ibiyagua o biago ibu tínaga mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga wabu ngaruhondo loma binigo mo miaga helo dabo helaramili, Abiyahanda lalu hene.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como o fazem os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se, trazendo um novilho e sete carneiros, logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Abiya ibugua laabo halu lalu, Tígua ani bialu haramiligoyu iname nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe wahalu pu nabi ibunaga biabe bialu haabo kamagoni. Agali maru Arononaga aguanene karume Anduane Homogonaga loma binigo mo miaganaga biabe bialu Libaialirubi ti heba biabe mandagi biaga ka.
10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
11 Horo bibahendengi egerebagi alendobi tigua Anduane Homogohondo mbirale ngabilo delaga mini inisenesi lomabu delalu nogo sibi memeru bo loma bialu poda nabi howa bibahende lomabu delaga dabuni delai haga ka. Tigua mberedi loma bialu tebolo dagia dodo nahe ngagoriani mo wialu alendo haragola hale lamu irane ngolome wabu ngagoriani hale lamu ngaru delalu biaga kagoni. Iname Anduane Homogohanda bulene nga lowinigo ngadagua bialu kamagoyu tígua ibu wahalu pirimigoni.
11 Queimam perante o Senhor cada manhã e cada tarde holocausto e incenso aromático; também dispõem os pães da proposição sobre a mesa de ouro puro, e o castiçal de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde; porque nós temos guardado os preceitos do Senhor nosso Deus; mas vós o deixastes.
12 Inanaga haguane timbuni Ngode Datagaliwabe ibuni kagoni. Ibunaga loma binigo mo miaga ina heba karume tí baba wai bulenaga mbelo biguli yu karu pu lole kagoni. Anigo Isaraelealiru-o tígua Anduane Homogo tí mamalirunaga Ngode Datagaliwabe baba wai nabilimu. Tí wayali habe nahe kamigoni, lalu Abiyahanda lene.
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes com as trombetas, para tocarem alarme contra vós. O filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não sereis bem sucedidos.
13 Abiya ibu ani lalu heatambu Yaroboama ibugua Isaraele ami maru Yudali ho heaore marume Yudali erembirahayagi wai bule ohalu pelene.
13 Jeroboão, porém, armou uma emboscada, para dar sobre Judá pela retaguarda; de maneira que as suas tropas estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás.
14 Yudali hearume beregedowa Isaraele ami biaru ti ho mabu bu hearia de hendene. De hondowa mogo lalu tigua Anduane Homogo olalu, Ina biamogo bia, lalu loma binigo mo miaga biarume tinaga mbelo buguli dalimuore pu lalu hene.
14 Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Ani bialu tigua bi dalimuore lalu Abiya ibugua ti haru halu Isaraele ami biaru baba wai bialu hene. Ngode Datagaliwabe ibugua ti biamogo biyagome tigua Isaraele ami agalinaga hongo bolangua hene.
15 E os homens de Judá deram o brado de guerra; e sucedeu que, bradando eles, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ani biyagola Isaraele ami biaru gerai ibida pialu hearia Ngode Datagaliwabehanda Yuda ami agaliru wayali helo biamogo bini.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
17 Abiyabi ibunaga ami agalirubi tigua hongo timbuni halu wayali howa Isaraele ami agali wai hongo howa biaga mugube hearu bo wahalu daosini dege handari duria (500,000) homai hene.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Ani biyagola Yudalirume Isaraelealiru baba wai bialu wayali hayago irane tigua Anduane Homogo ti mamalirunaga Ngode Datagaliwabe mitangi bialu hanaho henegome ani bini.
18 Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Abiyahanda ibunaga ami agali heba Yaroboama baba wai bima talima pialu tano timbuni Bedelebi Yasanabi Eberonobi tano maru emene emene wia parapara bu wiarubi karulai hene.
19 E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
20 Yaroboama ibugua Yudalinaga kini Abiya heangi lone haru holenenaga hongo nahe hearia Anduane Homogohanda ibu bayagola homene.
20 Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Ani biyagoyu Abiya ibu hongo timbuni howa haru haabo hene. Ibugua wali pira mbirani maria (14) dabu bialu ibunaga igini pira kirani kira (22) halu ibunaga wane pira mbirani waragaria (16) berene.
21 Abias, porém, se fortaleceu, e tomou para si catorze mulheres, e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Abiya ibu Yudalinaga kini heangi bialu henedarubi bi lenedarubi mbuga mbira mini Mana Latagi Haga Idonaga Bi Te laga ngagoha gilibumaga ho nga.
22 O restante dos atos de Abias, os seus caminhos e as suas palavras, estão escritos no comentário do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.