2 Coríntios 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Ngode Datagaliwabenaga wali agali Yudia dindini karu biamogo bialu muni mo mogo bu wia haragonaga te tíhondo gilibu wia holenego irane nawi bada.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Tígua biamogo bua ho harimigo manda buwa i̱na Keriso hameigini Masedonia dindini hearuhondo tí kamirunaga mini yaraga halu lalu, Keriso hameigini Agaia dindini hearu tigua mali ala harimagonaga howa biamogo bulene manda bu hayagoni, lalu lamiru. Tígua ani manda bu kamigo lamirugola ti maru ogonidagua dege bua haya.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Anigo iname tínaga mini yaraga harimago bi bame leneda nalelonaga i̱na Keriso hamene uru tí kamiria ibilarogoni. Ani berogo i̱na larudagua tígua biamogo bule kamidalo manda bido.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ani ndo i̱ Masedoniali heba ibuwa tí manda manda nabi kamiria handa walia harimayagua ina tí mini bilinaheore kamilo mitangi bu yalu ibirimagonaga taga paniore noleberama. Tíni nde taga pani timbuniore noleberamigoni.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Irane muni ogoni tígua mule lo wirimigo abale mo mogo bilimulonaga i̱na Keriso hamene urunihondo, Bamba halu pudaba, lalu i̱ni mani ibule manda biru. Ani buwa i̱ anda eberogola muni mo mogo bu ngamigo hondowa. Tí mua nahe howa ndo mua howa mirimida, lalu manda bulebero.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mbira mitangi bulene ngago ogo. Mbiralime egene mbiraore hangu hangayagua tomo mbiraore hangu anda holebira. Mbiralime egene dewa hangayagua tomo dewa anda holebira.Mbiralime egene dewa hangayagua tomo dewa anda holebira.|src="HK 63B (Delete background).tif" size="1" ref="(9.6)"
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ogonigo tí hangu hangu howa mbirale mua nahe howa penge bialu, Mulene nawi harugo mero, lalu ndo ala hangu hangu mulene nga lo manda birimidagua milimu. Wali agali miniha turu howa miaga karu Ngode Datagaliwabehanda gubalini haga ka.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ngode Datagaliwabehanda tíhondo ngulene ngadagua hangu ndo ngia tago halu ngibehe ka. Ani buwa tíni karulape yu halimulobi biabe bayale bibahende biamogo bilimulonagabi karulapeore ngia tago halu ngulebira.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Anduane Homogonaga mbugani lo ngago ogo,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Anigo Ngode Datagaliwabehanda mabu hangaga kagohondo egene mialu tomo nolenebi miaga. Ani bialu ibugua tíhondo egene bibahende ngulene ngadagua ngialu mo anda halu tígua mbuni nabi dewa mirimigonaga ibugua mo timbuniore holebira.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Tígua inahondo muni ngirimigo meramagola wali agali dewalime Ngode Datagaliwabehondo turu halu ka̱i̱ lolebira. Ani laragola tí mbirale dewa miaabo halimulo Ngode Datagaliwabehanda tíhondo mbirale ngiaabo holebira.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Biamogo ogoni birimigome Ngode Datagaliwabenaga wali agali burupale karunaga dege ndo wali agali dewame turu howa ibuhondo ka̱i̱ore lelobi mo la harimi.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Tígua biamogo ogoni birimigome Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kamigo walia harami. Ani walia haramigome Kerisonaga bi mana debeneha mini bilinahe kamigo hondowa wali agali dewalime Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga holebira. Tí kamirume tihondobi maru karuhondobi dewaore talebu muleberamigonagabi Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga holebira.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Anigo Ngode Datagaliwabehanda tíhondo biamogo bia holene timbuniore ngiyago hondowa tigua tí kamiru gubaliniore howa ibuhondo tínaga bi la holebira.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ngode Datagaliwabehanda inahondo baya burugule bame nginigo manda bialu iname ibuhondo ka̱i̱ore lami̱ya.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.