2 Coríntios 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I̱ nenege turubiru-o bi uruni Ngode Datagaliwabehanda bule lowini ngaru inahondo lowini. Aniore bidago tinginibi minibi mo ko haga ngaru bibahende iname mo wahalu Ngode Datagaliwabe mitangi buwa gi halu ibuhondo inane loma bia ho hai hami̱ya.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Tí bu miniha howa inahondo henge ngilimu. Iname mbiralihondo ko nabi mo ko nahebi mo hondo hole manda nabi kamagoni.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 I̱na bi o larogo lalu tí ko nakarulape kami lalu ndo laro. Ala larudagua iname tíhondo gubaliniore howa laro. Ina harimayaguabi homarimayaguabi ina haru mandagi haabo holeberama.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 I̱na tíhondo mini mbiraore wu howa i̱naga miniha yangalo kogoni. Ina gendabi dewa yu howa i̱naga miniha mo hongo holene to̱lalu turu holene to̱lo tagi ho kogoni.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ina Masedonia dindini anda pu howabi ha̱lo naheore harima. Gendabiru wiame halu tagiraha wali agali maru baba lai lolenebi miniha gi holenebi winiya.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ani bialu hemagola Ngode Datagaliwabehanda genda yu karu mo dabia bia haga kago Taidasa ibiyagola ina mo dabia bia hene.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Taidasa ibiyagome hangu ndo tígua ibu mo turu harimigonaga te langiyagomebi i̱ turu timbuniore biragola kogoni. Ibugua bi langiyago ogodagua laya, Iname Polo de hondoa ho kama, larimiyagobi tíni nakarulape birimigo manda bialu taga harimiyagobi tígua i̱naga bi la hole kama larimiyagobi hale howa i̱ turu timbuniore biragola kogoni.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Ala tíhondo beba gilibu wia harugome tí mo genda haruyane hondowa i̱na ani gili birugonaga kagua biruda nalolebero. Beba ogonime tí mo genda emene tigi mandi hayane hondowa i̱ tí dara habehe dege haru.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ai áyu i̱ turu ho kogo irane i̱na tí mo genda harugonaga ndo tí genda harimigome tínaga mini mo beregedayagonaga i̱ turu ho kogoni. Tí genda harimigome Ngode Datagaliwabehanda tí mo bayale hayago ai iname tí mo ko nahe harima.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Genda holene ogonibi Ngode Datagaliwabehanda mo ha haganego mini mo beregedowa pele mulene yu holoma̱yanaga biaga. Ani biagago nakarulape ndo karulapeore nga. Anigoyu dindinaga genda holeneme homolene yu anda ibaga.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Tígua genda harimigome Ngode Datagaliwabehanda biyago manda bilimu. Ani biyagome tí mini mo hongo halu kagua nabi lalu lo tiga bilimulonagabi mo bia haya. Ko hondowa keba holenebi mogo lolenebi hame lolenebi hongo holenebi ko biyagonaga tandaga nelo mulenebi uruni bibahende Ngode Datagaliwabehanda mo mitangi bia haya. Ani birimigome tíha ko mbira nawiore lalu walia harimi.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Anigo i̱na tíhondo beba biago gilibu wia harugo mbiralime ko biyagonagabi ko biyagola mendealime tandaga nayagonagabi mitangi bialu ndo gili biru. Ani biradagua tígua Ngode Datagaliwabe deni howa inahondo mitangi timbuniore bu kamigo tíhondo walia holenaga gili biru.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Tígua aguani birimigome ina miniha turu ho harima.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Ala i̱na Taidasahondo te lalu tínaga mini yaraga harugo i̱na larudagua tígua bialu hemigo ibuhondo walia harimigonaga i̱ taga nahe ko. Iname tíhondo henene hangu laabo halu harima. Ani larimadagua iname Taidasahondo te lalu tínaga mini yaraga halu harimago heneneore larimayane walia harimi.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Ogonigo ibugua tí bibahendeme bulene ngadagua bulebi Ngode Datagaliwabehondo gi halu nakarulape kama lalu ibu nenege hinarimigobi mitangi bialu tíhondo ibunaga gubaliniha yanga lalu ka.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 I̱naga mini tíhondo hana hai holedago turu timbuniore ho kogoni.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.