2 Coríntios 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Bi lone laramagoni iname mine halu ina bayaleore howa larimadalo mitangi bidamibe. Agali marume bebani ti bayaleore ka lalu gili binigo yalu ibagadagua iname tíhondo beba ogoni ale gilibu yalu ibulene karulapebe be tígua inahondo beba ogonibi yalu poloma̱ya gilibu ngulene karulapebe.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Inanaga beba gili bini ogonibi tíore howa wali agali bibahendeme manda bilobi de hendelobi tí inanaga bu habaneha gili bidagoni.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Beba ogoni Keriso ibunime gili bialu inahondo, Yalu pudaba, lenego waliaore halu kami. Beba ogoni ege to̱le̱ni gili bini ndo Ngode Datagaliwabe holenehe kago ibu Dinini ibugua wali agalinaga bu miniha gili bini.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Bi ogonidagua laramago irane ina Kerisoha howa Ngode Datagaliwabe karulapeore ka lalu mini mbiraore wuwa kamagome.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Inaha mbira hongo howa bayale bulene nawiorego inaneme biabe ogo bero nalabehe kama. Inanaga hongo holene tene Ngode Datagaliwabe ibuni ka.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ngode Datagaliwabenaga habo nalolene bi gahenge lo ngagonaga biabe buluma̱ya ibunime mo bia haragola iname bialu kama. Habo nalolene bi gahenge ogoni bi ala lowinigo biagadagua ndo Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua biaga ka. Bi ala lowini ngagome homagane yu anda ibaganego Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua holene gahenge yu anda ibaga ka.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Ngode Datagaliwabehanda Mana lo winigo ege to̱le̱ni gili bialu Mosesehondo miniyangi ibunaga wá taraore holene walia hene. Wá taraore holene ogoni Mosesenaga denguini ibalu ereba hama daidai biyagola wá tara hongo timbuniore dege hayagome Isaraele wali agalime Mosese bayuwa handawa nabibehe hene. Mana lowini ngago ogonime homagane yu anda ibagago wá tara timbuniore holene ogonibi heba ibinigo
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua biabe bialu howa wá tara timbuniore hatagi holebira ndobe.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Mana ala taweme wá timbunihe howa, Tí koha polene nga, lolene yu anda ibinigo nde mana gahengeme, Tí mini tigabiwi kami, lolene yu anda ibalu wá tara timbuniorehe kago ndobe.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Ogonigo áyu wá tara timbuniore íbu kagome wá tara timbuni ala henego ai mo ereba haya labehe kama.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Mana ala tawe wiagoria wá tigi mbira hangu hayagobi ndo áyu wá taraore holene timbuni wiaabobo bu ngagoni ndobe.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Ogoni mitangi bialu iname mini dunubiahe howa iname gi nahe hongo howa bi latagi haramali.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Isaraele wali agalime Mosesenaga denguini wá taraore holene ibalu ereba halu heago de hondolilono ibugua ibunaga denguini labolabome yi hene. Mosese ibu ogoni biyadagua iname bulene nawi.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Isaraele wali agali uruni tinaga mini ndibulo hene. Áyubi tigua habo nalolene bi bamba lo winigonaga mbuga daga lalu karia tinaga mini labolabo ogoni aleme yi kagola daga lalu ka. Labolabo ale ogoni wali agalime Kerisoha hangu ho gimbu bu kagola Ngode Datagaliwabehanda mini mo ndibu laga labolabo ale ogoni mo waholebira.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Áyubi tigua Mosese heneyangi Mana lowinigo daga lalu karia labolabo ogoni alegome tinaga mini ndibulo dambi ho wiaabo ka.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Ani bidago Anduane Homogonaga mbugani lo ngadagua ogo, Mbirali ibugua mini beregedalu Anduane Homogohondo mini mbiraore wiragola Ngode Datagaliwabehanda labolabo ogoni mo waholebira, lalu gilibu nga.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Ai Anduane Homogobi Dininibi libu mbiraore kagoni. Anduane Homogo Dinini mbiralinaga bu miniha kayagua ibunaga mini ndibu layago duguape hene kagoni.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ogonigo ina bibahende kamaru dengui yi nahe iba wa̱i̱ ale howa Anduane Homogonaga wá holene baya taraore inaha howa hatagi haga. Anduane Homogo ibu Dinini kago ibu inaha howa wá holene baya taraore hatagi halu ogonime ina ibuni ale holoma̱ya mo haga ka.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.