2 Coríntios 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I̱na tí kamiria áyu halu tebone nenege eberogoni. Anduane Homogonaga mbugani lo ngadagua ogo, Mbiralime ko ogo biya, laragola kiralimebi tebiralimebi de hendene kayagua tigua henene handayadagua lo tiga bulene nga, lalu gilibu nga.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Bamba ko bialu hayaruhondobi maruhondobi bi mbira loa kogo. Ala i̱na tí hemiria halu mende nenege íbu haruangi langirugonidagua áyubi kaundia howa lone ogo langero. I̱na tí kamiria lone eberogola ko biaabo halu karu pani nane yo polene nawulebira.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kerisohanda i̱ha howa bi latagi hagago handa waliaore holeberami. Ibugua tíhondo biagago hongo nahe howa ndo ibunaga hongo tíhondo waliaore haga ka.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Yasu ibu hongo nahe ale heago tigua ibu homelo ira bangani ba para henegoyu Ngode Datagaliwabenaga hongo holeneme ibu mo heya henego haabo ka. Iname ibuha ho gimbu bu howa inabi hongo nahe kama. Iname Keriso heba howa Ngode Datagaliwabenaga hongome tí mo tiga bialu holeberama.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Tí Kerisohondo mini mbiraore wu haabo harimidabe hondole tíni miniha bayuwa dabalu halimu. Keriso Yasu ibu tíha haore bidagoyu tíni wahalu tagira puabo harimiyagua hangu naholebira.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Iname wahalu tagira nape haabo kamago tí manda bilimulo hamelo ko.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tígua kagua nabi halimulo iname Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi la halu kama. Ani la halu howa iname bayuwa lawai haga kamago walia holenaga ndo marume ina wahalu tagira pene mbaulara layaguabi tí kamirume bayale tigabi hangu bilimulonaga iname Ngode Datagaliwabehondo bi la halu kama.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Iname henene lolene mo wahowa mbira biabe bibe nahe howa henene lolenenaga biabe dege beramali.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ina hongo nahe kamagola tí hongohe kamigo ina turu haramali. Anigo tí mini bayaore wuwa Kerisoha hongohe halimulobi iname Ngode Datagaliwabehondo bi la halu kama.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 I̱na tí kamiria íbu nabi howa bi ogoni ala gilibu wia harogo irane ogo. Tí kamiria eberogola howa hongo holene Anduane Homogohanda ngiyagome i̱na tíhondo hongo naholebero. Hongo holene ogonime tí mo ko holenaga ndo tí mini mbiraore wu kamigo mo anda haga bulenaga ngini.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ai i̱ hamene mbaliniru-o hondo halimu laro. Mini bayaleore wuwa holene hai biaabo halu halimu. Tí bilimulonaga langiruru bayuwa yu halimu. Tíni mini mbiraore haga bialu mandagi howa mo palia holene yu halimu. Ani bialu harimiyagua gubalini holenebi mo palia holenebinaga Ngode Datagaliwabe ibu tí heba holebira.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tini lola haga bigi bialu turu halu gi tigali bigibigi bilimu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holenebi Ngode Datagaliwabenaga gubalini holenebi Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tínaga mini mo mbiraore holenebi tíha wiaabo helo hamelo ko.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.