2 Coríntios 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I̱ Polo tí mitangi bilimulo i̱na bi mbira laro. Marume i̱ mitangi bialu lalu, Polo ibu ina heba howa hongo nahe gedaore hagago kaundiani howa inahondo hongo halu bi lalu ka, laga. Tigua ani laganegonaga i̱na ladai bialu Kerisonaga gedaore holenebi ibu biamogo bulenebi mitangi bialu tíhondo langero.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 I̱na tí kamiria ibuwa bi hongo howa loliya tígua bi mo la nahalimu. Marume lalu, Tí dindini holene mitangi biaga kami, lagaru tihondo i̱na hongo howa bi labehe ko manda bido.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ina heneneore dindini hene kamagoyu wai bialu kamago dindialinaga hameme biagadagua ndo bialu kama.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Iname wai bialu howa dindialinaga wai biagane aleru yuwa ndo Ngode Datagaliwabenaga wai biagane aleru hongoheore yu haramali. Ogoni yu howa wai pabe hongohe wedaru dugu wahalu ke̱ howa mana lamiaga ngarubi mo waharamali.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Wali agalime Ngode Datagaliwabe mana manda nabilo mine holene mana ngagome hangai ho ngaruni iname gialo wahalu tinaga mitangi bulene bibahende Kerisohanda bia laradagua bilo mo bia haramali.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Mo bia howa tígua bulene winigo biaiore kama lalu walia haramigola mana bulene ogoni hangai haga karuhondo iname pani mule manda bialu kama.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Tígua mbirale hendedamigo agalime handagadagua handalu kami. Tí mbiralime lalu, I̱ Kerisonagaore kogonilo, manda bu kayagua ibuni lone abiore harudabe hondole lone mitangi bu dai bulene nga. Irane ibu Kerisonaga kayagua nde ibu kadagua inabi Kerisonagaore kamagoni.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Anduane Homogohanda inahondo haru holene hongo ngiyago lalu i̱naga miniha yanga timbuni lo koyagua nde taga nahe kogoni. Haru holenenaga hongo ogoni Anduane Homogohanda inahondo nginigo ogonime tí mo ko holenaga ndo tí mini mbiraore wu kamigo mo anda haga bulenaga ngini.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 I̱na tíhondo beba gilibu wia harurume tí mo gi hayadalo manda nabilimu.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tí kamiru mbiralime lalu, Polohanda beba gili biyaru tandagabi hongoheda, lalu, Ibuni ina heba mandagi howa ibu hongo nahe howa ibunaga bi laragobi habane napaleda laga, lolebira.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ani laga kagome ina kaundia howa tíhondo beba gilibu wia haramarubi tí heba howa tíhondo bule ibuleberamagobi tara ndo mbiraore ogonigo manda bu holene nga.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Agali marume tini mitangi bialu lalu, Ina baya gibi daligaore kama, manda biagaru ina heba ogobi degedege hole bimaga naholeberamaore. Agalime daliga ogobi kama, lalu tini harimidagua dabaga dabaga bialu karu ti luluore yu ka.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Iname ani ndo ina mini yaraga holene tu wini ngadagua pialu bolangua naholeberama. Tu ogoni Ngode Datagaliwabehanda winigo iname tí kamigohabi biabe ogonidagua dege bialu kama.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Iname Kerisonaga Bi Mana Debene tí kamiria yalu ibirimangi tí tu ogoriani hemigola iname bolangua halu nape harimagoni.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Marume biabe biyagonaga iname bini tingi halu mini yaraga holene manda nabi haramali. Ani biradagua mini mbiraore wulene tíha ngago anda helobi tí kamigoha howa iname biabe timbuniore bia tago holebi Ngode Datagaliwabehanda hameledadagua dege bule hamelo kama.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Ani buwa iname wali agali dindi tara tara ni paliragohayagi Bi Mana Debene lamibehe holeberama. Ani bialu agali marume biabe ala bialu hene ngagoria iname inanaga mini yaraga halu, Biabe birima, lolene henge nawulebira.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngadagua ogo, Mbiralime mbiralinaga mini yaraga hoa kayagua ibugua Anduane Homogohanda biyago mitangi bialu ibunaga mini yaraga holene nga, lalu gilibu nga.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ogoninaga mbiralime ibuni mitangi bialu, I̱ bayale ko, manda biragome galone nahaga. Ngode Datagaliwabehanda mbirali mitangi bialu ibu bayale ka lelo holenego o galoneore ngagoni.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.