1 Timóteo 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bi henene lo ngago ogo. Agali mbirame Keriso hameigini haru hoa ho kayagua ibu biabe bayale hamelo kagoni.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Agali Keriso hameigini haru haga hole manda biyagua ibu mini tigabi holene nga. Ibu one mbira hangu bereme holene nga. Ibugua mbirale bibahende ngaru minila haru howa biagabi ibuni mini haru howa mana tigabi biagabi wali agali ta nabi ibu andaga ibilo nenege hinagabi lawai holene mugubeyimebi holene nga.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Lulu yule waini iba timbuni nagimbu biagamebi gungu bule abale porabu para hagamebi holene nawi. Wali agali bayuwa mitangi biagamebi mo palia hagamebi muni dimagoli nahagamebi holene nga.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ibu one waneigini bayuwa haru hagamebi ibugua bi laragola ibu waneiginime hale hagamebi holene nga.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Agali ogonime ibu one waneigini bayuwa haru nahagayagua nde Keriso hameigini karu haru habe nahe holebira.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ibu Keriso hameigini ayure heneme holene nawi. Ibu mine halu karia Ngode Datagaliwabehanda dama Heyolabe bo batagi ho helayadagua agali ogonibi ani buligo handalu habe.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Keriso hameigini ndo karume agali ogoni mini tigabi ka lene holene nga. Irane ibu Ngode Datagaliwabe mege bialu karia dama Heyolabeme gono ngagoha doligo.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Biamogo biaga agaliruni ti mini bayalewi bi kira nalagamebi holene nga. Waini iba nagimbu nabiagabi ohowa muni dibaudu nahagabi
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 miniha ko do nahe howa Ngode Datagaliwabehanda bi henene walia hene ngago yu tiga biaabo hagame holene nga.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ti agi birabe hondole ala ba handalu keria karulape ka manda biriyagua ti biamogo biaga agali helo helolene nga.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Wali ti onemebi nde miniha ko mbira do nahebi diburibu nalagabi mbirale bibahende minila haru howa biagabi mana bibahende tigabi hangu bialu birulene nga.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Biamogo biaga agali ogoni ibu one mbiraore hangu bereme holene nga. Ani bialu ibu one waneiginibi bayuwa haru holene nga.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Biamogo biaga agali urunime biabe bayale birago wali agalime hondowa lalu, Agali uruni ti mini tigabiwi ka, lolebira. Ani laragola tigua Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ibuhondo mini mbiraore wulene mana hongo howa lamulebira.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 I̱na beba ogoni gili bialu howa í̠ kegoria abale ibulene mitangi bu ko.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Anigo emene ha dai bu haruyagua beba o gilibu wia harogoni daga lowa i̱na Ngode Datagaliwabenaga wali agali haru holene mana bayuwa manda bulebere. Ngode Datagaliwabenaga wali agali larogo ti Ngode Datagaliwabe holenehe kagome olo helayaru kagoni. Tigua Ngode Datagaliwabe mana heneneme anda gene dunini ale howa tini tiaga kagola kagoni.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Mana tene ala mo pani nahe ngelenego galone dunini timbuniore ngago mbiralime galone ndo nalabeheore.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.