1 Timóteo 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Bi henene lo ngago ogo. Agali mbirame Keriso hameigini haru hoa ho kayagua ibu biabe bayale hamelo kagoni.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Agali Keriso hameigini haru haga hole manda biyagua ibu mini tigabi holene nga. Ibu one mbira hangu bereme holene nga. Ibugua mbirale bibahende ngaru minila haru howa biagabi ibuni mini haru howa mana tigabi biagabi wali agali ta nabi ibu andaga ibilo nenege hinagabi lawai holene mugubeyimebi holene nga.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Lulu yule waini iba timbuni nagimbu biagamebi gungu bule abale porabu para hagamebi holene nawi. Wali agali bayuwa mitangi biagamebi mo palia hagamebi muni dimagoli nahagamebi holene nga.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ibu one waneigini bayuwa haru hagamebi ibugua bi laragola ibu waneiginime hale hagamebi holene nga.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Agali ogonime ibu one waneigini bayuwa haru nahagayagua nde Keriso hameigini karu haru habe nahe holebira.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ibu Keriso hameigini ayure heneme holene nawi. Ibu mine halu karia Ngode Datagaliwabehanda dama Heyolabe bo batagi ho helayadagua agali ogonibi ani buligo handalu habe.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Keriso hameigini ndo karume agali ogoni mini tigabi ka lene holene nga. Irane ibu Ngode Datagaliwabe mege bialu karia dama Heyolabeme gono ngagoha doligo.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Biamogo biaga agaliruni ti mini bayalewi bi kira nalagamebi holene nga. Waini iba nagimbu nabiagabi ohowa muni dibaudu nahagabi
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 miniha ko do nahe howa Ngode Datagaliwabehanda bi henene walia hene ngago yu tiga biaabo hagame holene nga.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ti agi birabe hondole ala ba handalu keria karulape ka manda biriyagua ti biamogo biaga agali helo helolene nga.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Wali ti onemebi nde miniha ko mbira do nahebi diburibu nalagabi mbirale bibahende minila haru howa biagabi mana bibahende tigabi hangu bialu birulene nga.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Biamogo biaga agali ogoni ibu one mbiraore hangu bereme holene nga. Ani bialu ibu one waneiginibi bayuwa haru holene nga.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Biamogo biaga agali urunime biabe bayale birago wali agalime hondowa lalu, Agali uruni ti mini tigabiwi ka, lolebira. Ani laragola tigua Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ibuhondo mini mbiraore wulene mana hongo howa lamulebira.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 I̱na beba ogoni gili bialu howa í̠ kegoria abale ibulene mitangi bu ko.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Anigo emene ha dai bu haruyagua beba o gilibu wia harogoni daga lowa i̱na Ngode Datagaliwabenaga wali agali haru holene mana bayuwa manda bulebere. Ngode Datagaliwabenaga wali agali larogo ti Ngode Datagaliwabe holenehe kagome olo helayaru kagoni. Tigua Ngode Datagaliwabe mana heneneme anda gene dunini ale howa tini tiaga kagola kagoni.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Mana tene ala mo pani nahe ngelenego galone dunini timbuniore ngago mbiralime galone ndo nalabeheore.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.