1 Timóteo 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bi henene lo ngago ogo. Agali mbirame Keriso hameigini haru hoa ho kayagua ibu biabe bayale hamelo kagoni.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Agali Keriso hameigini haru haga hole manda biyagua ibu mini tigabi holene nga. Ibu one mbira hangu bereme holene nga. Ibugua mbirale bibahende ngaru minila haru howa biagabi ibuni mini haru howa mana tigabi biagabi wali agali ta nabi ibu andaga ibilo nenege hinagabi lawai holene mugubeyimebi holene nga.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Lulu yule waini iba timbuni nagimbu biagamebi gungu bule abale porabu para hagamebi holene nawi. Wali agali bayuwa mitangi biagamebi mo palia hagamebi muni dimagoli nahagamebi holene nga.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Ibu one waneigini bayuwa haru hagamebi ibugua bi laragola ibu waneiginime hale hagamebi holene nga.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Agali ogonime ibu one waneigini bayuwa haru nahagayagua nde Keriso hameigini karu haru habe nahe holebira.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ibu Keriso hameigini ayure heneme holene nawi. Ibu mine halu karia Ngode Datagaliwabehanda dama Heyolabe bo batagi ho helayadagua agali ogonibi ani buligo handalu habe.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Keriso hameigini ndo karume agali ogoni mini tigabi ka lene holene nga. Irane ibu Ngode Datagaliwabe mege bialu karia dama Heyolabeme gono ngagoha doligo.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Biamogo biaga agaliruni ti mini bayalewi bi kira nalagamebi holene nga. Waini iba nagimbu nabiagabi ohowa muni dibaudu nahagabi
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 miniha ko do nahe howa Ngode Datagaliwabehanda bi henene walia hene ngago yu tiga biaabo hagame holene nga.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ti agi birabe hondole ala ba handalu keria karulape ka manda biriyagua ti biamogo biaga agali helo helolene nga.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Wali ti onemebi nde miniha ko mbira do nahebi diburibu nalagabi mbirale bibahende minila haru howa biagabi mana bibahende tigabi hangu bialu birulene nga.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Biamogo biaga agali ogoni ibu one mbiraore hangu bereme holene nga. Ani bialu ibu one waneiginibi bayuwa haru holene nga.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Biamogo biaga agali urunime biabe bayale birago wali agalime hondowa lalu, Agali uruni ti mini tigabiwi ka, lolebira. Ani laragola tigua Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ibuhondo mini mbiraore wulene mana hongo howa lamulebira.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 I̱na beba ogoni gili bialu howa í̠ kegoria abale ibulene mitangi bu ko.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Anigo emene ha dai bu haruyagua beba o gilibu wia harogoni daga lowa i̱na Ngode Datagaliwabenaga wali agali haru holene mana bayuwa manda bulebere. Ngode Datagaliwabenaga wali agali larogo ti Ngode Datagaliwabe holenehe kagome olo helayaru kagoni. Tigua Ngode Datagaliwabe mana heneneme anda gene dunini ale howa tini tiaga kagola kagoni.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Mana tene ala mo pani nahe ngelenego galone dunini timbuniore ngago mbiralime galone ndo nalabeheore.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.