1 Timóteo 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Bi bayale lolene ogonibime inanaga Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabe mo turu haga.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ibugua wali agali bibahende pele mulene yu helobi mana henene ngago manda bu helobi hamelo ka.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ngode Datagaliwabe mbiraore hangu ka. Agali mbiraore Keriso Yasu kago ibu degeme dombegua howa Ngode Datagaliwabebi wali agalibi mo mbiraore haga ka.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Keriso Yasuhanda wali agali bibahende haru dai biai hole horo pongo bo winigongiore ibugua ibuninaga holene pelene. Ogoningi Ngode Datagaliwabehanda wali agali bibahendeore pele mule hame lowa walia hoa ho winigobiore walia hene.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Irane ogoninaga Ngode Datagaliwabehanda i̱ abosolo biabe buliya dabo helaya. Yuali ndo wali agali tara tara karuhondo henene lolene manabi Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene manabi lawai haga holiya Ngode Datagaliwabehanda i̱ dabo heleayago ko. Bi o larogo tindule ndo heneneore larogoni.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Keriso hameigini dindi bibahendeni karume Ngode Datagaliwabehondo bi laabo helo hamelo ko. Agali urunime tini Ngode Datagaliwabehondo loma bia hene howa keba holenebi lai lolenebi mbira miniha do nahe howa Ngode Datagaliwabehondo bi lalu holene nga.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ai bi mende ogo laro. Walime mine nahe howa agabi mbirale dongoneni karuledaru bayuwa karulolene nga. Mandari yáribi tingini yáribi mbirale ngolome wabini ngarubi pealobi aga yolo timbunime minirubi bulene nawi.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Wali Ngode Datagaliwabenaga bi mana yu tiga biaga bedarume biabe bayale bulene nga.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Walime mine nahe biruwa bi nale Ngode Datagaliwabe bi mana hale halu yu tiga bulene nga.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 — ausente —
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Dama Heyolabeme Adama mo hondo nahe Iba ala mo hondo hayagola Ngode Datagaliwabe mana lowinigo wali biago ibugua puguai hene.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ani binigo manda buwa walime waneigini taba hanalu biruwa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu biruwabi gubalini ho biruwabi mini tigabi wu biruwabi mine nahe bialu birayagua Ngode Datagaliwabehanda ibu pele mulebira.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.