1 Timóteo 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 — ausente —
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Bi bayale lolene ogonibime inanaga Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabe mo turu haga.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ibugua wali agali bibahende pele mulene yu helobi mana henene ngago manda bu helobi hamelo ka.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ngode Datagaliwabe mbiraore hangu ka. Agali mbiraore Keriso Yasu kago ibu degeme dombegua howa Ngode Datagaliwabebi wali agalibi mo mbiraore haga ka.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Keriso Yasuhanda wali agali bibahende haru dai biai hole horo pongo bo winigongiore ibugua ibuninaga holene pelene. Ogoningi Ngode Datagaliwabehanda wali agali bibahendeore pele mule hame lowa walia hoa ho winigobiore walia hene.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Irane ogoninaga Ngode Datagaliwabehanda i̱ abosolo biabe buliya dabo helaya. Yuali ndo wali agali tara tara karuhondo henene lolene manabi Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene manabi lawai haga holiya Ngode Datagaliwabehanda i̱ dabo heleayago ko. Bi o larogo tindule ndo heneneore larogoni.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Keriso hameigini dindi bibahendeni karume Ngode Datagaliwabehondo bi laabo helo hamelo ko. Agali urunime tini Ngode Datagaliwabehondo loma bia hene howa keba holenebi lai lolenebi mbira miniha do nahe howa Ngode Datagaliwabehondo bi lalu holene nga.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ai bi mende ogo laro. Walime mine nahe howa agabi mbirale dongoneni karuledaru bayuwa karulolene nga. Mandari yáribi tingini yáribi mbirale ngolome wabini ngarubi pealobi aga yolo timbunime minirubi bulene nawi.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Wali Ngode Datagaliwabenaga bi mana yu tiga biaga bedarume biabe bayale bulene nga.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Walime mine nahe biruwa bi nale Ngode Datagaliwabe bi mana hale halu yu tiga bulene nga.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 — ausente —
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Dama Heyolabeme Adama mo hondo nahe Iba ala mo hondo hayagola Ngode Datagaliwabe mana lowinigo wali biago ibugua puguai hene.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ani binigo manda buwa walime waneigini taba hanalu biruwa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu biruwabi gubalini ho biruwabi mini tigabi wu biruwabi mine nahe bialu birayagua Ngode Datagaliwabehanda ibu pele mulebira.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.