1 Samuel 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Samuele ibuni agali waheore haruda manda buwa ibu igini kirali libu Isaraelealirunaga mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 Ibu igini wahenego mini Yoele wialu heyogonego Abaya wialu libugua Beaseba tanoni mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Ani binigo libugua bilo libu abahanda biawai hayadagua talialu nabi libu muni hangu dewa mulene nga manda bini. Ani buwa libugua marume godi lahelonaga muni miyaru mo yalu godi lolene wiadagua ndo ke̱ howa mo hondo halu laga hene.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Anidagua bialu heago hondowa Isaraeleali haru hagaru bibahende mo ngoai howa bi lo manda bini. Ani bialu ti Samuele hearia Lama dindi pene.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 Puwa ibuhondo lalu, Í̠ wahe kego manda buwa í̠naga igini biago labome bilo í̠na biawai haridagua ndo bialu ka. Ani bidago í̠na kini mbira ina haru helo dabo hela. Ani beregola dindi maru ti kini helowa kadagua inabi kini mbira helowa hami̱ya, lene.
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Tigua kini ogoni dabo ngi lalu Samuele ibuhondo hale hayadagoni ibu turu nahe howa ibugua Anduane Homogohondo bi lene.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 Ani layagola Anduane Homogohanda lalu, Wali agalime í̠hondo bi larago bibahende hale hai habe. Tigua handabe manga hayago ogoni í̠hondo ndogo i̱ tinaga kini kogonaga handabe manga hara.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 I̱na bamba Iyibi dindi howa haru tagira ibirungi howa tigua i̱ wahalu puwa dama maruhondo bi pupu wialu henego ka. Ai áyu tigua i̱hondo horo bibahendengi bialu hayagonidagua í̠hondo dege bialu ka.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Ani bidago tigua larago hale ha howa dege tinaga kini dabo helararume haru howa tihondo bulebirago damene agua bulebira lalu tinihondo lamiai habe, lalu Anduane Homogohanda Samuelehondo lamini.
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Samuelehanda wali agali tinaga haru haga kini helo dabo ngi lalu hale hayaruhondo Anduane Homogohanda ibuhondo lamiyaru bibahende ti lamiai hene.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Samuelehanda tihondo lalu, Tínaga kini dabo helaramigome agua bigi bulebira, lalu ti bayuwa lamiai hene. Ibugua lamialu lalu, Tínaga iginiru ami helo helalu marume ibunaga wai biaga garo ale mini karisi nogo hosi gili lolene biabe bilo helalu marume nogo hosi erekunini bama polene biabe bialu marume nogo hosime garo ale biago gili lama mama ibilo tigua ala gerai lalu bamba helo helolebira.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 Ibugua tí igini marubi agali daosini mbira (1,000) haru haga helalu marume agali pira duria (50) haru haga helalu bulebira. Ani bialu tínaga iginirume ibunaga mabu dindi aliaga helalu ibunaga tomo bogabiru miaga helolebira. Ani bialu marume ibunaga wai biagane alerubi ibunaga wai biaga garo ale nogo hosini gili laganaga mbirale marubi wabilo helolebira.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 Tínaga wane bedarume ibunaga mbirale weli ngabi ngaru wabiagabi tomo dawalu mberedibi wabiaga berelo berelolebira.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Ibugua tínaga mabu bayaleore ngamirubi pu mbira lini daga mini gerebi mabu ngamirubi olibe lini daga bu karubi uruni bibahende ibunaga haru haga haguane biaru ti karulelo mo mulebira.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Tínaga ladi ale mini widibi pu mbira mini gerebi linibi pini dege dege yamuwa ibunaga agali haguane karubi haru haga maru karuhondobi mo mulebira.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Ibugua tínaga biabe bia haga karubi nogo bulumaga wangabe karubi nogo dongi karubi bayale damenego ibu haru halu puwa ibunaga biabe bilo mo bia holebira.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Ani bialu ibugua tínaga nogo sibi karu pini degedege ibu haru polebira. Ani bialu tínibi ibunaga garabaya biabe ale biahaga holeberemi.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 Horo ogonidagua bulene tagira ibiragola tígua tandaga nalu howa yi lalu dugu gibi bialu holeberemigo ogoni irane tínime tínaga haru haga kini dabarimigome birago Anduane Homogo ibugua tínaga dugu yi lalu bialu kamigola hale halu ladai nabulebira, lalu Samuelehanda lamini.
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 — ausente —
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 — ausente —
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Anidagua lalu tigua layaruni bibahendeore Samuele ibugua hale hai halu Anduane Homogo lamule pene.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 Anduane Homogohanda ibuhondo ladai bialu lalu, Tigua hame laradagua bialu kini mbira dabole pu, lamiya. Ani lamiyagola Samuelehanda Isaraelealiruhondo lalu, Mani olarongi daibule áyu bibahendeore tíni andaga purogo ladaba, lene.
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.