1 Samuel 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Samuele ibuni agali waheore haruda manda buwa ibu igini kirali libu Isaraelealirunaga mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Ibu igini wahenego mini Yoele wialu heyogonego Abaya wialu libugua Beaseba tanoni mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Ani binigo libugua bilo libu abahanda biawai hayadagua talialu nabi libu muni hangu dewa mulene nga manda bini. Ani buwa libugua marume godi lahelonaga muni miyaru mo yalu godi lolene wiadagua ndo ke̱ howa mo hondo halu laga hene.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Anidagua bialu heago hondowa Isaraeleali haru hagaru bibahende mo ngoai howa bi lo manda bini. Ani bialu ti Samuele hearia Lama dindi pene.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Puwa ibuhondo lalu, Í̠ wahe kego manda buwa í̠naga igini biago labome bilo í̠na biawai haridagua ndo bialu ka. Ani bidago í̠na kini mbira ina haru helo dabo hela. Ani beregola dindi maru ti kini helowa kadagua inabi kini mbira helowa hami̱ya, lene.
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Tigua kini ogoni dabo ngi lalu Samuele ibuhondo hale hayadagoni ibu turu nahe howa ibugua Anduane Homogohondo bi lene.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Ani layagola Anduane Homogohanda lalu, Wali agalime í̠hondo bi larago bibahende hale hai habe. Tigua handabe manga hayago ogoni í̠hondo ndogo i̱ tinaga kini kogonaga handabe manga hara.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 I̱na bamba Iyibi dindi howa haru tagira ibirungi howa tigua i̱ wahalu puwa dama maruhondo bi pupu wialu henego ka. Ai áyu tigua i̱hondo horo bibahendengi bialu hayagonidagua í̠hondo dege bialu ka.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Ani bidago tigua larago hale ha howa dege tinaga kini dabo helararume haru howa tihondo bulebirago damene agua bulebira lalu tinihondo lamiai habe, lalu Anduane Homogohanda Samuelehondo lamini.
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Samuelehanda wali agali tinaga haru haga kini helo dabo ngi lalu hale hayaruhondo Anduane Homogohanda ibuhondo lamiyaru bibahende ti lamiai hene.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Samuelehanda tihondo lalu, Tínaga kini dabo helaramigome agua bigi bulebira, lalu ti bayuwa lamiai hene. Ibugua lamialu lalu, Tínaga iginiru ami helo helalu marume ibunaga wai biaga garo ale mini karisi nogo hosi gili lolene biabe bilo helalu marume nogo hosi erekunini bama polene biabe bialu marume nogo hosime garo ale biago gili lama mama ibilo tigua ala gerai lalu bamba helo helolebira.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Ibugua tí igini marubi agali daosini mbira (1,000) haru haga helalu marume agali pira duria (50) haru haga helalu bulebira. Ani bialu tínaga iginirume ibunaga mabu dindi aliaga helalu ibunaga tomo bogabiru miaga helolebira. Ani bialu marume ibunaga wai biagane alerubi ibunaga wai biaga garo ale nogo hosini gili laganaga mbirale marubi wabilo helolebira.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Tínaga wane bedarume ibunaga mbirale weli ngabi ngaru wabiagabi tomo dawalu mberedibi wabiaga berelo berelolebira.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Ibugua tínaga mabu bayaleore ngamirubi pu mbira lini daga mini gerebi mabu ngamirubi olibe lini daga bu karubi uruni bibahende ibunaga haru haga haguane biaru ti karulelo mo mulebira.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Tínaga ladi ale mini widibi pu mbira mini gerebi linibi pini dege dege yamuwa ibunaga agali haguane karubi haru haga maru karuhondobi mo mulebira.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Ibugua tínaga biabe bia haga karubi nogo bulumaga wangabe karubi nogo dongi karubi bayale damenego ibu haru halu puwa ibunaga biabe bilo mo bia holebira.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Ani bialu ibugua tínaga nogo sibi karu pini degedege ibu haru polebira. Ani bialu tínibi ibunaga garabaya biabe ale biahaga holeberemi.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Horo ogonidagua bulene tagira ibiragola tígua tandaga nalu howa yi lalu dugu gibi bialu holeberemigo ogoni irane tínime tínaga haru haga kini dabarimigome birago Anduane Homogo ibugua tínaga dugu yi lalu bialu kamigola hale halu ladai nabulebira, lalu Samuelehanda lamini.
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 — ausente —
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 — ausente —
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Anidagua lalu tigua layaruni bibahendeore Samuele ibugua hale hai halu Anduane Homogo lamule pene.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Anduane Homogohanda ibuhondo ladai bialu lalu, Tigua hame laradagua bialu kini mbira dabole pu, lamiya. Ani lamiyagola Samuelehanda Isaraelealiruhondo lalu, Mani olarongi daibule áyu bibahendeore tíni andaga purogo ladaba, lene.
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.