1 Samuel 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Samuele ibuni agali waheore haruda manda buwa ibu igini kirali libu Isaraelealirunaga mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 Ibu igini wahenego mini Yoele wialu heyogonego Abaya wialu libugua Beaseba tanoni mana dabalu mo tiga biaga helo helene.
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 Ani binigo libugua bilo libu abahanda biawai hayadagua talialu nabi libu muni hangu dewa mulene nga manda bini. Ani buwa libugua marume godi lahelonaga muni miyaru mo yalu godi lolene wiadagua ndo ke̱ howa mo hondo halu laga hene.
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 Anidagua bialu heago hondowa Isaraeleali haru hagaru bibahende mo ngoai howa bi lo manda bini. Ani bialu ti Samuele hearia Lama dindi pene.
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 Puwa ibuhondo lalu, Í̠ wahe kego manda buwa í̠naga igini biago labome bilo í̠na biawai haridagua ndo bialu ka. Ani bidago í̠na kini mbira ina haru helo dabo hela. Ani beregola dindi maru ti kini helowa kadagua inabi kini mbira helowa hami̱ya, lene.
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 Tigua kini ogoni dabo ngi lalu Samuele ibuhondo hale hayadagoni ibu turu nahe howa ibugua Anduane Homogohondo bi lene.
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 Ani layagola Anduane Homogohanda lalu, Wali agalime í̠hondo bi larago bibahende hale hai habe. Tigua handabe manga hayago ogoni í̠hondo ndogo i̱ tinaga kini kogonaga handabe manga hara.
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 I̱na bamba Iyibi dindi howa haru tagira ibirungi howa tigua i̱ wahalu puwa dama maruhondo bi pupu wialu henego ka. Ai áyu tigua i̱hondo horo bibahendengi bialu hayagonidagua í̠hondo dege bialu ka.
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Ani bidago tigua larago hale ha howa dege tinaga kini dabo helararume haru howa tihondo bulebirago damene agua bulebira lalu tinihondo lamiai habe, lalu Anduane Homogohanda Samuelehondo lamini.
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 Samuelehanda wali agali tinaga haru haga kini helo dabo ngi lalu hale hayaruhondo Anduane Homogohanda ibuhondo lamiyaru bibahende ti lamiai hene.
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 Samuelehanda tihondo lalu, Tínaga kini dabo helaramigome agua bigi bulebira, lalu ti bayuwa lamiai hene. Ibugua lamialu lalu, Tínaga iginiru ami helo helalu marume ibunaga wai biaga garo ale mini karisi nogo hosi gili lolene biabe bilo helalu marume nogo hosi erekunini bama polene biabe bialu marume nogo hosime garo ale biago gili lama mama ibilo tigua ala gerai lalu bamba helo helolebira.
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 Ibugua tí igini marubi agali daosini mbira (1,000) haru haga helalu marume agali pira duria (50) haru haga helalu bulebira. Ani bialu tínaga iginirume ibunaga mabu dindi aliaga helalu ibunaga tomo bogabiru miaga helolebira. Ani bialu marume ibunaga wai biagane alerubi ibunaga wai biaga garo ale nogo hosini gili laganaga mbirale marubi wabilo helolebira.
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 Tínaga wane bedarume ibunaga mbirale weli ngabi ngaru wabiagabi tomo dawalu mberedibi wabiaga berelo berelolebira.
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 Ibugua tínaga mabu bayaleore ngamirubi pu mbira lini daga mini gerebi mabu ngamirubi olibe lini daga bu karubi uruni bibahende ibunaga haru haga haguane biaru ti karulelo mo mulebira.
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 Tínaga ladi ale mini widibi pu mbira mini gerebi linibi pini dege dege yamuwa ibunaga agali haguane karubi haru haga maru karuhondobi mo mulebira.
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Ibugua tínaga biabe bia haga karubi nogo bulumaga wangabe karubi nogo dongi karubi bayale damenego ibu haru halu puwa ibunaga biabe bilo mo bia holebira.
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 Ani bialu ibugua tínaga nogo sibi karu pini degedege ibu haru polebira. Ani bialu tínibi ibunaga garabaya biabe ale biahaga holeberemi.
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 Horo ogonidagua bulene tagira ibiragola tígua tandaga nalu howa yi lalu dugu gibi bialu holeberemigo ogoni irane tínime tínaga haru haga kini dabarimigome birago Anduane Homogo ibugua tínaga dugu yi lalu bialu kamigola hale halu ladai nabulebira, lalu Samuelehanda lamini.
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 — ausente —
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 — ausente —
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 Anidagua lalu tigua layaruni bibahendeore Samuele ibugua hale hai halu Anduane Homogo lamule pene.
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 Anduane Homogohanda ibuhondo ladai bialu lalu, Tigua hame laradagua bialu kini mbira dabole pu, lamiya. Ani lamiyagola Samuelehanda Isaraelealiruhondo lalu, Mani olarongi daibule áyu bibahendeore tíni andaga purogo ladaba, lene.
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.