1 Samuel 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Pilidia dindini mo yalu ibu ngelo heagola ege karia pene.
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 Mani wali agalime tinaga loma binigo mo miaga hearubi gamugamu biaga hearubi olo ngoai howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi biago o ngagoni agua bimabe. Ibuni winidagoha ngelo dai birimayagua nde mbirale agi heba mandagi yalu polene ngabe, larimi.
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Ani layagola tinaga loma binigo mo miaga biarubi gamugamu biaga biarubi tigua ladai bialu lalu, Tígua Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kagonaga Mbogoyi biago mo yalu dai birimiyagua buleneore mbira ngago ogo. Mbirale mbira tígua mana ko birimigonaga emena bame Ngode Datagaliwabenaga ogoni heba mandagi yalu pelalimu. Mbogoyi biago bame ibuni hangu mbirale mbira paga nahe nadaibi loleberemiore. Ogonidagua buwa handalu kamiria tí mo bayale halu ibugua tí pani nalimulo ngiaabo halu kagonaga irane handa walia holeberemi, lene.
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 Ogoninaga irane ibuhondo mbirale mbira bame agi ale yalu pelamabe, lalu wali agalime hale hene.
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 Ani biyagonaga tígua moge alebi huru alebi maru wabialu ogoni urunime tínaga dindi mo koore hayagonaga tígua Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabehondo giho halimu. Ani beremigola ibugua tinibi tínaga mbirale gime wabini ngarubi dindibi pani ngialu kago nangi hondo holebira badago.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 Ai tígua bu mini giambe hatagi howa Iyibi wali agaliru hayadaguabi tinaga kini hayadaguabi holenego irane agibe. Wali agali uruni Ngode Datagaliwabehanda mo luluya halu haabo heagola tigua mani Isaraele wali agali yupe halu tagira pelayagola wahenego ogoni embeda nahalimu.
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 Ogoni manda buwa garo ale ge mariahe mbira gahenge mo manda manda bialu nogo bulumaga angibuni kira mani dariba hamagamaga nabinigo hondowa garo ale ge mariahe biagoria gili lalu libuninaga igini biagolabo ogoriani gililo yalu puwa nogo anda henegoha haru dai buwa helo dariba halimu.
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 Anduane Homogonaga Mbogoyi biago garo ale ge mariahe ogoriani mo yalu puwa ngelaramigoria mbirale ngolome wabini biaru tínaga mana ko birimigonaga emena yalu pelaramigo mbogoyi emene mendeha wuwa wia palu palubu ngelowa yalu pelalimu. Ani bialu garo ogoriani mo ngelowa ibuni yalu pelo pelalimu.
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 Ani pelowa porago de handaya ho halimu. Pialu nguini Bedesemese tanoha bamba halu piyagua ogoni warago dere tara gibiore inani bima piyaruni Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabehanda ibileneda manda bimi̱ya. Ani napeyagua nde tandagabi ibiyaruni ibugua ibilene ndo bame ibulene wiangi ibinida manda bimi̱ya, lalu lamini.
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 Tigua bilimu layadagua tigua nogo bulumaga angibuni kira haru puwa garo ale biagoriani dariba hamagamaga bialu libunaga igini biagolabo anda biagoha waranda howa dariba hene.
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 Ani bialu Mbogoyi biagoni garo biagoha mo banda howa emene huru alebi dere moge alebi ngolome wabiniru mbogoyi emene mendeha yu wiyaru heba mandagi wia para hene.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 Nogo bulumaga biago labome hariga uba a̱i̱ na̱i̱ nabi tigatiga pialu Bedesemese tano puabo hene. Libugua harigani pialu howa gu̱ lamalama pene. Pilidialinaga kini duriali biaru ti talima mama piaho wialu amuraore Bedesemese dindi tuni handa amu ho hene.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 Bedesemese wali agali ti nde ladi ale mini widi gandu lolene tu hayagola widi gandu lowa huba bialu howa lina handa daga halu hemiria Mbogoyi biago hondowa mogolo hendene. Tigua ogoni hondowa turu emene ndo timbuniore harimi.
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 Nogo bulumaga labome garo biagoni gili lalu agali mbira mini Yosua Bedesemese dindini henegonaga mabuni íbu wini. Ibuwa ege to̱le̱ timbuni mbira henegoria kaware hondo hapara hene. Ani biaria wali agali biarume garo biagoni irame wabiniyago tigua o biagoni dibu gingirulo baga bialu nogo bulumaga kira biagoni labo kirabali bo palu buwa Anduane Homogonaga bo loma buwa delene.
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 Ani bialu Libai aria tigua Anduane Homogonaga Mbogoyi biagobi ngolome wabiniru mbogoyi emene mendeha wiyarubi gime mo yaraga howa to̱le̱ timbuni biagoriani mo wini. Ani bialu Bedesemese wali agali tigua Anduane Homogohondo bo lomabu delaga ale delalu mbirale marubi lomabia ho mini.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 Ani biyagola Pilidialinaga kini duriali biaru ti o biyadaruni tigua de handai halu ai tini dindi Egerono horo ogoningi dege íbu dai bini.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Ani buwa Pilidiali tigua dere moge ale ngolome wabini duria Anduane Homogonaga tigua mana ko biyarunaga emena dindi timbuni Asadodobi Gasabi Asagelonobi Gedebi Egerononagabi mbira mbira lowa yalu pelene.
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 Ani bialu huru ale emene ngolome wabini biarubi heba dindi timbuni Pilidiali kini duriali biarume haru hearunaga tano pabe bu mabubi hearubi nabi hearuhondobi mbira mbira lowa yalu pelene. To̱le̱ timbuni ogoni Yosuanaga mabuni Bedesemese tanoni Anduane Homogonaga Mbogoyi biago tigua ogoriani mo winigo áyu to̱le̱ ogoni ani bini lole ogoriani wiaabo ho nga.
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Anduane Homogo ibugua Bedesemese agali pira karia (70) homelo benego ogoni irane tigua Mbogoyi biago tamuha de handa anda ho hearia ani bini. Ani biyagola wali agalime dugu gomogomo lalu binigo ogoni irane wali agali dewaore bo paya bialu homayaruni Anduane Homogohanda binida lowa ani bini.
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 Bedesemese agalime lalu, Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe baya buruguleore kago ogoni ibunaga wanakuini heyu habehe ai kabe. Ibu ina kamagoria nahelo aniha pelo pelamabe, lene.
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 Ani lowa tigua bi bibi yalu maru Kiriada Yarimi tanonaga wali agali karia puwa agua lalimu lalu, Pilidiali tigua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu daibuwa wiago mo ibalimu lalimu, lene.
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.