1 Samuel 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Pilidia dindini mo yalu ibu ngelo heagola ege karia pene.
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 Mani wali agalime tinaga loma binigo mo miaga hearubi gamugamu biaga hearubi olo ngoai howa lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi biago o ngagoni agua bimabe. Ibuni winidagoha ngelo dai birimayagua nde mbirale agi heba mandagi yalu polene ngabe, larimi.
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 Ani layagola tinaga loma binigo mo miaga biarubi gamugamu biaga biarubi tigua ladai bialu lalu, Tígua Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kagonaga Mbogoyi biago mo yalu dai birimiyagua buleneore mbira ngago ogo. Mbirale mbira tígua mana ko birimigonaga emena bame Ngode Datagaliwabenaga ogoni heba mandagi yalu pelalimu. Mbogoyi biago bame ibuni hangu mbirale mbira paga nahe nadaibi loleberemiore. Ogonidagua buwa handalu kamiria tí mo bayale halu ibugua tí pani nalimulo ngiaabo halu kagonaga irane handa walia holeberemi, lene.
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 Ogoninaga irane ibuhondo mbirale mbira bame agi ale yalu pelamabe, lalu wali agalime hale hene.
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 Ani biyagonaga tígua moge alebi huru alebi maru wabialu ogoni urunime tínaga dindi mo koore hayagonaga tígua Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabehondo giho halimu. Ani beremigola ibugua tinibi tínaga mbirale gime wabini ngarubi dindibi pani ngialu kago nangi hondo holebira badago.
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 Ai tígua bu mini giambe hatagi howa Iyibi wali agaliru hayadaguabi tinaga kini hayadaguabi holenego irane agibe. Wali agali uruni Ngode Datagaliwabehanda mo luluya halu haabo heagola tigua mani Isaraele wali agali yupe halu tagira pelayagola wahenego ogoni embeda nahalimu.
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 Ogoni manda buwa garo ale ge mariahe mbira gahenge mo manda manda bialu nogo bulumaga angibuni kira mani dariba hamagamaga nabinigo hondowa garo ale ge mariahe biagoria gili lalu libuninaga igini biagolabo ogoriani gililo yalu puwa nogo anda henegoha haru dai buwa helo dariba halimu.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 Anduane Homogonaga Mbogoyi biago garo ale ge mariahe ogoriani mo yalu puwa ngelaramigoria mbirale ngolome wabini biaru tínaga mana ko birimigonaga emena yalu pelaramigo mbogoyi emene mendeha wuwa wia palu palubu ngelowa yalu pelalimu. Ani bialu garo ogoriani mo ngelowa ibuni yalu pelo pelalimu.
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 Ani pelowa porago de handaya ho halimu. Pialu nguini Bedesemese tanoha bamba halu piyagua ogoni warago dere tara gibiore inani bima piyaruni Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabehanda ibileneda manda bimi̱ya. Ani napeyagua nde tandagabi ibiyaruni ibugua ibilene ndo bame ibulene wiangi ibinida manda bimi̱ya, lalu lamini.
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 Tigua bilimu layadagua tigua nogo bulumaga angibuni kira haru puwa garo ale biagoriani dariba hamagamaga bialu libunaga igini biagolabo anda biagoha waranda howa dariba hene.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 Ani bialu Mbogoyi biagoni garo biagoha mo banda howa emene huru alebi dere moge alebi ngolome wabiniru mbogoyi emene mendeha yu wiyaru heba mandagi wia para hene.
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 Nogo bulumaga biago labome hariga uba a̱i̱ na̱i̱ nabi tigatiga pialu Bedesemese tano puabo hene. Libugua harigani pialu howa gu̱ lamalama pene. Pilidialinaga kini duriali biaru ti talima mama piaho wialu amuraore Bedesemese dindi tuni handa amu ho hene.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 Bedesemese wali agali ti nde ladi ale mini widi gandu lolene tu hayagola widi gandu lowa huba bialu howa lina handa daga halu hemiria Mbogoyi biago hondowa mogolo hendene. Tigua ogoni hondowa turu emene ndo timbuniore harimi.
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 Nogo bulumaga labome garo biagoni gili lalu agali mbira mini Yosua Bedesemese dindini henegonaga mabuni íbu wini. Ibuwa ege to̱le̱ timbuni mbira henegoria kaware hondo hapara hene. Ani biaria wali agali biarume garo biagoni irame wabiniyago tigua o biagoni dibu gingirulo baga bialu nogo bulumaga kira biagoni labo kirabali bo palu buwa Anduane Homogonaga bo loma buwa delene.
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 Ani bialu Libai aria tigua Anduane Homogonaga Mbogoyi biagobi ngolome wabiniru mbogoyi emene mendeha wiyarubi gime mo yaraga howa to̱le̱ timbuni biagoriani mo wini. Ani bialu Bedesemese wali agali tigua Anduane Homogohondo bo lomabu delaga ale delalu mbirale marubi lomabia ho mini.
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Ani biyagola Pilidialinaga kini duriali biaru ti o biyadaruni tigua de handai halu ai tini dindi Egerono horo ogoningi dege íbu dai bini.
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Ani buwa Pilidiali tigua dere moge ale ngolome wabini duria Anduane Homogonaga tigua mana ko biyarunaga emena dindi timbuni Asadodobi Gasabi Asagelonobi Gedebi Egerononagabi mbira mbira lowa yalu pelene.
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 Ani bialu huru ale emene ngolome wabini biarubi heba dindi timbuni Pilidiali kini duriali biarume haru hearunaga tano pabe bu mabubi hearubi nabi hearuhondobi mbira mbira lowa yalu pelene. To̱le̱ timbuni ogoni Yosuanaga mabuni Bedesemese tanoni Anduane Homogonaga Mbogoyi biago tigua ogoriani mo winigo áyu to̱le̱ ogoni ani bini lole ogoriani wiaabo ho nga.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Anduane Homogo ibugua Bedesemese agali pira karia (70) homelo benego ogoni irane tigua Mbogoyi biago tamuha de handa anda ho hearia ani bini. Ani biyagola wali agalime dugu gomogomo lalu binigo ogoni irane wali agali dewaore bo paya bialu homayaruni Anduane Homogohanda binida lowa ani bini.
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 Bedesemese agalime lalu, Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe baya buruguleore kago ogoni ibunaga wanakuini heyu habehe ai kabe. Ibu ina kamagoria nahelo aniha pelo pelamabe, lene.
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 Ani lowa tigua bi bibi yalu maru Kiriada Yarimi tanonaga wali agali karia puwa agua lalimu lalu, Pilidiali tigua Anduane Homogonaga Mbogoyi biago mo yalu daibuwa wiago mo ibalimu lalimu, lene.
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.