1 Samuel 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Horo ogoningi Pilidialiru mo ngoai howa Isaraelealiru baba wai bima lole tidiyu ho manda bini. Ani biyago hondowa Isaraelialirume nde wai bima lalu wai hagira bini. Ani buwa Isaraelealiru ti Ebenese tanohayagi embera wiagoriani balai anda bu heagola Pilidiali ti nde Abege tanohayagi embera wiagoriani balai anda buwa hene.
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Ani buwa Pilidiali ami agali aulolebe tobahe tidiyalu daba daba halu ibuwa Isaraelealiru baba wai bini. Wai gibiore bialu tigua Isaraeleali ami bo podalu agali daosini maria (4,000) agima wai hamani minalu bo homelai hene.
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 Maru yu wahene biaru unu ala balai anda buwa palirimigoria íbu dai bialu hemiria Isaraelealinaga haru haga biarume lalu, Áyu Anduane Homogohanda Pilidialime ina bo poda hana halu bai heledagoni irane agidabe. Ani biyadago áyu iname Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi uyu Siloni wiyago mo yalu ibami̱ya ma. Ani beremagola ibugua ina heba pialu inanaga waitigime bole bialu karia ibugua ina pele ngulebirago, lene.
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 Agali haru haga biaru tigua bi lai howa agali marume Silo dindi pelo, Anduane Homogo kagonaga Habo Nalolene bi lo winigonaga Mbogoyi mo pudaba, lene. Mbogoyi biagoni daligahayagi ngolome dahuliyali mitangi bialu wabini babaganehe kirali handa de̱le̱ bedagoria dombeni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga handame hagane biragane dagia laga winigo ogoni mo pudaba, lene. Ani biyagola Eli igini kirabali Piniasa Hobinila heba Mbogoyi biago mo yalu ibiyadagua ti haru mandagi ibini. Anduane Homogo kagonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi|src="LEAR 013.tif" size="2" ref="(4.4)"
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 Mbogoyi biago mo yalu anda ibiyagola Isaraeleali biarume turu taraore howa bi mambolo balu bi hongohe ladagadaga biyagome dindi birilene.
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 Ani biayuago hale howa Pilidiali biarume lalu, Hiburualiru balai anda bu hayagoha bi gibi ladagadaga bialu haruago nde hale hama. Ogoni agi lalu laruabe, lene. Ani lowa tigua handalu hearia Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Hiburuali biarunaga balai anda bu hayagoria yalu anda íbu ngeleago hendene.
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 Ogoni hondowa ti gi howa lalu, Mbirali tara bi pupu wulenaga tininaga balai anda bu heagoria íbu haruago. Ai ina yu wahene harimadagoni. Gibi o birago ale mbira ala ina hemaria biyane nahandarimagoni.
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 Ai tara hongo gibihe urunime ina nabelo aiwa pele ngulebiradabe. Urunime Iyibialiru dindi ko wali agali nahaga wiagoria homelo bo wahai hayagoni.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 Pilidialiru-o ai gi nahe agalime wai hongohoore bimi̱ya. Ani nabirimayagua ina Hiburualinaga garabaya biabe ale biahaga ala ti inanaga bia halu hayadagua holeberema. Ani nabimi̱yanaga agaliore howa wai hongoheore bimi̱ya, lene.
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 Ani lowa Pilidiali biarume wai hongo howaore bialu Isaraeleali biaru bo purogo laya handala tininaga dindi gerai lo yalu pugupugu bini. Ani buwa aulolebe tobahe bo paya bialu Isaraelealinaga ami agali daosini pira tebira (30,000) minalu bogo homa hai hene.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 Ani bialu Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagoni mialu Eli igini Piniasa Hobinila kirabali minalu bogo homelalu bini.
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Ani biya handala agali mbira Beniyamini hameigini hearu aria amu wai hama biagoria howa gerai lo yu pialu horo ogoningi dege Siloni anda pene. Puwa ibu dara ogobiore ho ko walia halu ibuninaga aga budaki bialu dindi himu ibuninaga haguaneni dugu hiralu bini.
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 Eli ibu nde Mbogoyi biago mo yalu piyago agua biradabe lo mitangi tangi bialu hariga tene biraganeni berearia agali biago ibini. Ibuwa agali biagome agua biya lalu bi bibi yayago bibahende hearume ogoni hale hai howa
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 Elihanda, Bi o anda ho laruagoni agidabe, lalu hale hene. Hale hayagola agali biagome abale puwa bi bibi bibahende yayagoni Elihondo lamiai hene.
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 Ogoningi Eli ibu ai̱yahanda hono winingi howa hama ibinidagoni mali pira dirani halira (98) halu ibunaga de kohe mbirale bayuwa nahandabehe hene.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 Aguanibigo berearia agali biagome ibuwa lalu, I̱ wai bialu henego ibida porabu tara halu gerai lo yu ibaabo henego áyu anda eberogoni, laya.
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 Ani layagola agali bi bibi yalu ibaga biagome ladai bialu howa lalu, Isaraeleali ti Pilidiali hondowa ti gibi bo podaore biyagola ibida piai haya. Ani bialu í̠ igini Piniasa Hobinila kirabali bogo homelalu Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagobi Pilidialirume mo yalu piya, lalu lamini.
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Agali biagome Mbogoyi biago mo yalu piya lalu te layagola Eli ibu pabe haraba birayagoriani pilo daga ho ibira hene. Ibu agali waheore howa tingini gendabiyago pilo handa dagaho ibira hayagome ma podayagola homo tongolo mini. Eli ibu Isaraele wali agali haru haga mbira howa ibugua mali pira maria (40) haru hene.
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 Elinaga aruni Piniasa one ibu tombeha gali bere berenego ai ibu gali ogoni taba honolene horo kaware hapara hayagola berene. Ani biruwa hale halu hearia Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biago mo yalu piyiya layago hale halu ibu agalinibi arunibi homai dege haya layagobi hale howa ibu mogo lowa gali abale taba honole pene.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 Ibu tandaga nalu tongolo wiagola wali mbira ibu biamogo biyagome ibuhondo lalu, Gi nahabe igiri mbira taba hanaridago, lene. Anidagua layagoni ibu hale halu ladai nabi wini.
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 Ibugua igiri ogoni mini Igabodi winigo ogoni Ngode Datagaliwabenaga wá holeneme Isaraele wali agali yu wahalu piyada lalu wini. Ogoni Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagobi mia ibu agalinibi arunibi bibahendeore homai ha bigi biyaru mitangi bido lalu mini ogoni wini.
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 Ibugua lalu, Ngode Datagaliwabenaga wá holeneme Isaraele wali agali yu wahalu pedagoni irane Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biago mo yalu piyagooremeda, lene.
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.