1 Samuel 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Horo ogoningi Pilidialiru mo ngoai howa Isaraelealiru baba wai bima lole tidiyu ho manda bini. Ani biyago hondowa Isaraelialirume nde wai bima lalu wai hagira bini. Ani buwa Isaraelealiru ti Ebenese tanohayagi embera wiagoriani balai anda bu heagola Pilidiali ti nde Abege tanohayagi embera wiagoriani balai anda buwa hene.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Ani buwa Pilidiali ami agali aulolebe tobahe tidiyalu daba daba halu ibuwa Isaraelealiru baba wai bini. Wai gibiore bialu tigua Isaraeleali ami bo podalu agali daosini maria (4,000) agima wai hamani minalu bo homelai hene.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Maru yu wahene biaru unu ala balai anda buwa palirimigoria íbu dai bialu hemiria Isaraelealinaga haru haga biarume lalu, Áyu Anduane Homogohanda Pilidialime ina bo poda hana halu bai heledagoni irane agidabe. Ani biyadago áyu iname Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi uyu Siloni wiyago mo yalu ibami̱ya ma. Ani beremagola ibugua ina heba pialu inanaga waitigime bole bialu karia ibugua ina pele ngulebirago, lene.
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Agali haru haga biaru tigua bi lai howa agali marume Silo dindi pelo, Anduane Homogo kagonaga Habo Nalolene bi lo winigonaga Mbogoyi mo pudaba, lene. Mbogoyi biagoni daligahayagi ngolome dahuliyali mitangi bialu wabini babaganehe kirali handa de̱le̱ bedagoria dombeni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga handame hagane biragane dagia laga winigo ogoni mo pudaba, lene. Ani biyagola Eli igini kirabali Piniasa Hobinila heba Mbogoyi biago mo yalu ibiyadagua ti haru mandagi ibini. Anduane Homogo kagonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi|src="LEAR 013.tif" size="2" ref="(4.4)"
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Mbogoyi biago mo yalu anda ibiyagola Isaraeleali biarume turu taraore howa bi mambolo balu bi hongohe ladagadaga biyagome dindi birilene.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 Ani biayuago hale howa Pilidiali biarume lalu, Hiburualiru balai anda bu hayagoha bi gibi ladagadaga bialu haruago nde hale hama. Ogoni agi lalu laruabe, lene. Ani lowa tigua handalu hearia Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Hiburuali biarunaga balai anda bu hayagoria yalu anda íbu ngeleago hendene.
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 Ogoni hondowa ti gi howa lalu, Mbirali tara bi pupu wulenaga tininaga balai anda bu heagoria íbu haruago. Ai ina yu wahene harimadagoni. Gibi o birago ale mbira ala ina hemaria biyane nahandarimagoni.
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 Ai tara hongo gibihe urunime ina nabelo aiwa pele ngulebiradabe. Urunime Iyibialiru dindi ko wali agali nahaga wiagoria homelo bo wahai hayagoni.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Pilidialiru-o ai gi nahe agalime wai hongohoore bimi̱ya. Ani nabirimayagua ina Hiburualinaga garabaya biabe ale biahaga ala ti inanaga bia halu hayadagua holeberema. Ani nabimi̱yanaga agaliore howa wai hongoheore bimi̱ya, lene.
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Ani lowa Pilidiali biarume wai hongo howaore bialu Isaraeleali biaru bo purogo laya handala tininaga dindi gerai lo yalu pugupugu bini. Ani buwa aulolebe tobahe bo paya bialu Isaraelealinaga ami agali daosini pira tebira (30,000) minalu bogo homa hai hene.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 Ani bialu Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagoni mialu Eli igini Piniasa Hobinila kirabali minalu bogo homelalu bini.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 Ani biya handala agali mbira Beniyamini hameigini hearu aria amu wai hama biagoria howa gerai lo yu pialu horo ogoningi dege Siloni anda pene. Puwa ibu dara ogobiore ho ko walia halu ibuninaga aga budaki bialu dindi himu ibuninaga haguaneni dugu hiralu bini.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 Eli ibu nde Mbogoyi biago mo yalu piyago agua biradabe lo mitangi tangi bialu hariga tene biraganeni berearia agali biago ibini. Ibuwa agali biagome agua biya lalu bi bibi yayago bibahende hearume ogoni hale hai howa
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 Elihanda, Bi o anda ho laruagoni agidabe, lalu hale hene. Hale hayagola agali biagome abale puwa bi bibi bibahende yayagoni Elihondo lamiai hene.
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 Ogoningi Eli ibu ai̱yahanda hono winingi howa hama ibinidagoni mali pira dirani halira (98) halu ibunaga de kohe mbirale bayuwa nahandabehe hene.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 Aguanibigo berearia agali biagome ibuwa lalu, I̱ wai bialu henego ibida porabu tara halu gerai lo yu ibaabo henego áyu anda eberogoni, laya.
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Ani layagola agali bi bibi yalu ibaga biagome ladai bialu howa lalu, Isaraeleali ti Pilidiali hondowa ti gibi bo podaore biyagola ibida piai haya. Ani bialu í̠ igini Piniasa Hobinila kirabali bogo homelalu Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagobi Pilidialirume mo yalu piya, lalu lamini.
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Agali biagome Mbogoyi biago mo yalu piya lalu te layagola Eli ibu pabe haraba birayagoriani pilo daga ho ibira hene. Ibu agali waheore howa tingini gendabiyago pilo handa dagaho ibira hayagome ma podayagola homo tongolo mini. Eli ibu Isaraele wali agali haru haga mbira howa ibugua mali pira maria (40) haru hene.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Elinaga aruni Piniasa one ibu tombeha gali bere berenego ai ibu gali ogoni taba honolene horo kaware hapara hayagola berene. Ani biruwa hale halu hearia Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biago mo yalu piyiya layago hale halu ibu agalinibi arunibi homai dege haya layagobi hale howa ibu mogo lowa gali abale taba honole pene.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Ibu tandaga nalu tongolo wiagola wali mbira ibu biamogo biyagome ibuhondo lalu, Gi nahabe igiri mbira taba hanaridago, lene. Anidagua layagoni ibu hale halu ladai nabi wini.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Ibugua igiri ogoni mini Igabodi winigo ogoni Ngode Datagaliwabenaga wá holeneme Isaraele wali agali yu wahalu piyada lalu wini. Ogoni Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biagobi mia ibu agalinibi arunibi bibahendeore homai ha bigi biyaru mitangi bido lalu mini ogoni wini.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Ibugua lalu, Ngode Datagaliwabenaga wá holeneme Isaraele wali agali yu wahalu pedagoni irane Ngode Datagaliwabenaga Mbogoyi biago mo yalu piyagooremeda, lene.
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.