1 Samuel 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Horo uruningi igiri Samuele ibugua Eli andaneha howa Anduane Homogonaga biabe bialu heagola Anduane Homogonaga mana lamulenebi de gandeba ale hondolenebi emene ale wini.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Mbiraga mbirungi Eli ibunaga de au halu ngaliore biai holebiyagola ibuninaga tamu paliaganeha palene.
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Samuele ibu Balai Anda tamu hobane Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi hangu mo wiaga wiagoha palene. Ani biaria egabi lole dege wene lamu hale daho wiagola
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Anduane Homogohanda Samuele olene. Olayagola ibugua ladai bialu, Agali-o ya laro, lene.
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Ani lowa ibu abale heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 — ausente —
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 — ausente —
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 Anduane Homogohanda Samuele lone halu tebone olene. Olaya handala heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Ani manda buwa ibugua Samuelehondo lalu, Palirigoha palue dai bia. Ani beregola ibugua í̠ lone olayagua í̠na agua labe. Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga i̱ hale ho kogo bi langi labe, lene. Ani laya handala Samuele ibuni paliyagoha palue dai bini.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Ani biaria Anduane Homogo o biagoria ibuwa ibugua abale olayadagua, Samuele-o Samuele-o lalu, olene.
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Ani layagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Horo mbirungi i̱na mbirale mbira Isaraele wali agalihondo buleberogo ogoni hiriribiorego bibahendeme ogoni hale howa mogo lowa duru lolebira.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Horo ogoningi i̱na Eli damenehondo bule lalu ala lo wirugoriani howa bibahende bialu bu maro bulebero.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 I̱na ibu dameneru ti pani miaho wule lalu Elihondo abale lamirugoni. Ogoni irane ibu igini biagolabo libugua i̱ mege bialu ko taraore i̱hondo biyago Eli ibu manda biai ho howa dege ibugua nabidababe lalu lamia nabiyagome ani bulebero.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Ani buleberogo i̱na bi ogo hongohe Eli damenehondo lalu mbirale i̱hondo ngiragomebi bo delararumebi ko ogoni biyaru nadomoleorebira lamirugoni, lalu lene.
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 Olayadaruni Samuele ibu tamuha paliaho wiane dege egabi laya handala heyalu puwa Anduane Homogonaga anda panga duguini. Duguwa de gandeba handayago ogodagua handaru lalu Elihondo puwa lamulenego ibu gi hene.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Ani bu hearia Elihanda ibu olowa, I̱naga igini Samuele-o, lene.
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Ani ladai biyagola Elihanda hale halu lalu, Anduane Homogohanda í̠hondo bi agi langiyabe. O langiyadaruni mbira i̱hondo ya do nahabe. Ibugua í̠hondo langiyaru damene bibahendeore i̱hondo nalangiriyagua Ngode Datagaliwabehanda í̠ pani gibiore ngulebira, lene.
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Ani layagola Samuelehanda ibuhondo lamiyagoni mbira ibuni hangunaga ya do nahe bibahendeore lamiai hene. Ani biagola Elihanda lalu, Ibu Anduane Homogo kago ibunime bayale bulene ngaru bulebira, lene.
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Samuele ibu Anduane Homogola ho anda hadaga halu ibugua mbirale bibahende bulebira lalu lamiyaruni henene laya walia halu Anduane Homogohanda mo lola hai hene.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Ani biyago hondowa Isaraele wali agali dindi gimbuni mbirahayagi howabi mendehayagi howabi bibahende henedarume Samuele ibu Anduane Homogonaga mana latagi haga mbira ka manda biaiore ho hene.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Anduane Homogo ibu Silo dindini Samuele hearia ibu ala ho pani halu bi lamiyagoriani ibuni mo walia halu haabo hene. Samuelehanda bi mbira Isaraele wali agali lamiyagola ti bibahendeme hale hai hene.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.