1 Samuel 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Horo uruningi igiri Samuele ibugua Eli andaneha howa Anduane Homogonaga biabe bialu heagola Anduane Homogonaga mana lamulenebi de gandeba ale hondolenebi emene ale wini.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 Mbiraga mbirungi Eli ibunaga de au halu ngaliore biai holebiyagola ibuninaga tamu paliaganeha palene.
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 Samuele ibu Balai Anda tamu hobane Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi hangu mo wiaga wiagoha palene. Ani biaria egabi lole dege wene lamu hale daho wiagola
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Anduane Homogohanda Samuele olene. Olayagola ibugua ladai bialu, Agali-o ya laro, lene.
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Ani lowa ibu abale heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 — ausente —
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Anduane Homogohanda Samuele lone halu tebone olene. Olaya handala heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Ani manda buwa ibugua Samuelehondo lalu, Palirigoha palue dai bia. Ani beregola ibugua í̠ lone olayagua í̠na agua labe. Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga i̱ hale ho kogo bi langi labe, lene. Ani laya handala Samuele ibuni paliyagoha palue dai bini.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Ani biaria Anduane Homogo o biagoria ibuwa ibugua abale olayadagua, Samuele-o Samuele-o lalu, olene.
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Ani layagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Horo mbirungi i̱na mbirale mbira Isaraele wali agalihondo buleberogo ogoni hiriribiorego bibahendeme ogoni hale howa mogo lowa duru lolebira.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 Horo ogoningi i̱na Eli damenehondo bule lalu ala lo wirugoriani howa bibahende bialu bu maro bulebero.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 I̱na ibu dameneru ti pani miaho wule lalu Elihondo abale lamirugoni. Ogoni irane ibu igini biagolabo libugua i̱ mege bialu ko taraore i̱hondo biyago Eli ibu manda biai ho howa dege ibugua nabidababe lalu lamia nabiyagome ani bulebero.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Ani buleberogo i̱na bi ogo hongohe Eli damenehondo lalu mbirale i̱hondo ngiragomebi bo delararumebi ko ogoni biyaru nadomoleorebira lamirugoni, lalu lene.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Olayadaruni Samuele ibu tamuha paliaho wiane dege egabi laya handala heyalu puwa Anduane Homogonaga anda panga duguini. Duguwa de gandeba handayago ogodagua handaru lalu Elihondo puwa lamulenego ibu gi hene.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 Ani bu hearia Elihanda ibu olowa, I̱naga igini Samuele-o, lene.
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Ani ladai biyagola Elihanda hale halu lalu, Anduane Homogohanda í̠hondo bi agi langiyabe. O langiyadaruni mbira i̱hondo ya do nahabe. Ibugua í̠hondo langiyaru damene bibahendeore i̱hondo nalangiriyagua Ngode Datagaliwabehanda í̠ pani gibiore ngulebira, lene.
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Ani layagola Samuelehanda ibuhondo lamiyagoni mbira ibuni hangunaga ya do nahe bibahendeore lamiai hene. Ani biagola Elihanda lalu, Ibu Anduane Homogo kago ibunime bayale bulene ngaru bulebira, lene.
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 Samuele ibu Anduane Homogola ho anda hadaga halu ibugua mbirale bibahende bulebira lalu lamiyaruni henene laya walia halu Anduane Homogohanda mo lola hai hene.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Ani biyago hondowa Isaraele wali agali dindi gimbuni mbirahayagi howabi mendehayagi howabi bibahende henedarume Samuele ibu Anduane Homogonaga mana latagi haga mbira ka manda biaiore ho hene.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Anduane Homogo ibu Silo dindini Samuele hearia ibu ala ho pani halu bi lamiyagoriani ibuni mo walia halu haabo hene. Samuelehanda bi mbira Isaraele wali agali lamiyagola ti bibahendeme hale hai hene.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.