1 Samuel 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Horo uruningi igiri Samuele ibugua Eli andaneha howa Anduane Homogonaga biabe bialu heagola Anduane Homogonaga mana lamulenebi de gandeba ale hondolenebi emene ale wini.
1 E o menino Samuel ministrava ao SENHOR diante de Eli. E a palavra do SENHOR era preciosa naqueles dias: não havia nenhuma visão aberta.
2 Mbiraga mbirungi Eli ibunaga de au halu ngaliore biai holebiyagola ibuninaga tamu paliaganeha palene.
2 E sucedeu, naqueles dias, quando Eli estava deitado em seu lugar, e os seus olhos começavam a ficar tão turvos que ele não conseguia mais enxergar;
3 Samuele ibu Balai Anda tamu hobane Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi hangu mo wiaga wiagoha palene. Ani biaria egabi lole dege wene lamu hale daho wiagola
3 e antes da lâmpada de Deus se apagar no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus, e Samuel estava deitado para dormir;
4 Anduane Homogohanda Samuele olene. Olayagola ibugua ladai bialu, Agali-o ya laro, lene.
4 que o SENHOR chamou Samuel; e ele respondeu: Aqui estou eu.
5 Ani lowa ibu abale heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
5 E ele correu até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois me chamaste. E ele disse: Não chamei, deita-te novamente. E ele foi e se deitou.
6 — ausente —
6 E o SENHOR chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita-te novamente.
7 — ausente —
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o SENHOR, nem ainda a palavra do SENHOR lhe havia sido revelada.
8 Anduane Homogohanda Samuele lone halu tebone olene. Olaya handala heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
8 E o SENHOR chamou Samuel novamente, pela terceira vez. E ele se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E Eli percebeu que o SENHOR havia chamado a criança.
9 Ani manda buwa ibugua Samuelehondo lalu, Palirigoha palue dai bia. Ani beregola ibugua í̠ lone olayagua í̠na agua labe. Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga i̱ hale ho kogo bi langi labe, lene. Ani laya handala Samuele ibuni paliyagoha palue dai bini.
9 Por isso disse Eli a Samuel: Vai, deita-te; e sucederá que, se ele te chamar, tu dirás: Fala, SENHOR; pois o teu servo ouve. Assim, Samuel foi e se deitou em seu lugar.
10 Ani biaria Anduane Homogo o biagoria ibuwa ibugua abale olayadagua, Samuele-o Samuele-o lalu, olene.
10 E o SENHOR veio, e levantou-se, e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então, Samuel respondeu: Fala, pois teu servo ouve.
11 Ani layagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Horo mbirungi i̱na mbirale mbira Isaraele wali agalihondo buleberogo ogoni hiriribiorego bibahendeme ogoni hale howa mogo lowa duru lolebira.
11 E o SENHOR disse a Samuel: Eis que uma coisa farei em Israel, diante da qual zumbirão ambos os ouvidos de cada um que a ouvir.
12 Horo ogoningi i̱na Eli damenehondo bule lalu ala lo wirugoriani howa bibahende bialu bu maro bulebero.
12 Naquele dia cumprirei contra Eli todas as coisas que mencionei a respeito da sua casa: Quando eu começar, também levarei a cabo.
13 I̱na ibu dameneru ti pani miaho wule lalu Elihondo abale lamirugoni. Ogoni irane ibu igini biagolabo libugua i̱ mege bialu ko taraore i̱hondo biyago Eli ibu manda biai ho howa dege ibugua nabidababe lalu lamia nabiyagome ani bulebero.
13 Pois eu lhe disse que julgarei sua casa para sempre pela iniquidade que ele conhece; porque os seus filhos fizeram-se vis, e ele não os refreou.
14 Ani buleberogo i̱na bi ogo hongohe Eli damenehondo lalu mbirale i̱hondo ngiragomebi bo delararumebi ko ogoni biyaru nadomoleorebira lamirugoni, lalu lene.
14 E, por isso, jurei à casa de Eli, que a iniquidade da casa de Eli não será purgada com sacrifício, tampouco com oferta, para sempre.
15 Olayadaruni Samuele ibu tamuha paliaho wiane dege egabi laya handala heyalu puwa Anduane Homogonaga anda panga duguini. Duguwa de gandeba handayago ogodagua handaru lalu Elihondo puwa lamulenego ibu gi hene.
15 E Samuel permaneceu deitado até a manhã, e abriu as portas da casa do SENHOR. E Samuel temeu apresentar a visão a Eli.
16 Ani bu hearia Elihanda ibu olowa, I̱naga igini Samuele-o, lene.
16 Então Eli chamou Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E ele respondeu: Aqui estou eu.
17 Ani ladai biyagola Elihanda hale halu lalu, Anduane Homogohanda í̠hondo bi agi langiyabe. O langiyadaruni mbira i̱hondo ya do nahabe. Ibugua í̠hondo langiyaru damene bibahendeore i̱hondo nalangiriyagua Ngode Datagaliwabehanda í̠ pani gibiore ngulebira, lene.
17 E ele disse: Que coisa é que o SENHOR te disse? Rogo-te que não a ocultes de mim; que Deus assim te faça, e ainda mais, se ocultares de mim qualquer coisa de todas as coisas que ele te disse.
18 Ani layagola Samuelehanda ibuhondo lamiyagoni mbira ibuni hangunaga ya do nahe bibahendeore lamiai hene. Ani biagola Elihanda lalu, Ibu Anduane Homogo kago ibunime bayale bulene ngaru bulebira, lene.
18 E Samuel lhe contou todo detalhe e dele nada ocultou. E ele disse: É o SENHOR; que Ele faça o que lhe parecer bem.
19 Samuele ibu Anduane Homogola ho anda hadaga halu ibugua mbirale bibahende bulebira lalu lamiyaruni henene laya walia halu Anduane Homogohanda mo lola hai hene.
19 E Samuel cresceu, e o SENHOR estava com ele, e não permitiu que nenhuma das suas palavras caísse por terra.
20 Ani biyago hondowa Isaraele wali agali dindi gimbuni mbirahayagi howabi mendehayagi howabi bibahende henedarume Samuele ibu Anduane Homogonaga mana latagi haga mbira ka manda biaiore ho hene.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, soube que Samuel fora estabelecido para ser um profeta do SENHOR.
21 Anduane Homogo ibu Silo dindini Samuele hearia ibu ala ho pani halu bi lamiyagoriani ibuni mo walia halu haabo hene. Samuelehanda bi mbira Isaraele wali agali lamiyagola ti bibahendeme hale hai hene.
21 E o SENHOR apareceu novamente em Siló; pois o SENHOR revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.