1 Samuel 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Horo uruningi igiri Samuele ibugua Eli andaneha howa Anduane Homogonaga biabe bialu heagola Anduane Homogonaga mana lamulenebi de gandeba ale hondolenebi emene ale wini.
1 Samuel ainda era menino e ajudava Eli na adoração a Deus, o Senhor . Naqueles dias poucas mensagens vinham do Senhor , e as visões também eram muito raras.
2 Mbiraga mbirungi Eli ibunaga de au halu ngaliore biai holebiyagola ibuninaga tamu paliaganeha palene.
2 Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
3 Samuele ibu Balai Anda tamu hobane Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi hangu mo wiaga wiagoha palene. Ani biaria egabi lole dege wene lamu hale daho wiagola
3 Samuel dormia na Tenda Sagrada , onde ficava a arca da aliança . E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.
4 Anduane Homogohanda Samuele olene. Olayagola ibugua ladai bialu, Agali-o ya laro, lene.
4 Então o Senhor Deus chamou: — Samuel, Samuel! — Estou aqui! — respondeu ele.
5 Ani lowa ibu abale heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
5 Então correu para onde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Volte para a cama. E Samuel voltou.
6 — ausente —
6 Então o Senhor Deus tornou a chamar Samuel. O menino se levantou, foi aonde estava Eli e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli tornou a responder: — Eu não chamei você, filho. Volte para a cama.
7 — ausente —
7 Samuel não conhecia o Senhor pois o Senhor ainda não havia falado com ele.
8 Anduane Homogohanda Samuele lone halu tebone olene. Olaya handala heyalu Eli palearia puwa lalu, Í̠na i̱ olarigoni o íbu kogoni, lene.
8 Aí o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi aonde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Então Eli compreendeu que era o
9 Ani manda buwa ibugua Samuelehondo lalu, Palirigoha palue dai bia. Ani beregola ibugua í̠ lone olayagua í̠na agua labe. Anduane Homogo-o í̠naga biabe biahaga i̱ hale ho kogo bi langi labe, lene. Ani laya handala Samuele ibuni paliyagoha palue dai bini.
9 e ordenou: — Volte para a cama e, se ele chamar você outra vez, diga: “Fala, ó E Samuel voltou para a cama.
10 Ani biaria Anduane Homogo o biagoria ibuwa ibugua abale olayadagua, Samuele-o Samuele-o lalu, olene.
10 Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
11 Ani layagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Horo mbirungi i̱na mbirale mbira Isaraele wali agalihondo buleberogo ogoni hiriribiorego bibahendeme ogoni hale howa mogo lowa duru lolebira.
11 E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
12 Horo ogoningi i̱na Eli damenehondo bule lalu ala lo wirugoriani howa bibahende bialu bu maro bulebero.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que disse a respeito da família dele, do começo até o fim.
13 I̱na ibu dameneru ti pani miaho wule lalu Elihondo abale lamirugoni. Ogoni irane ibu igini biagolabo libugua i̱ mege bialu ko taraore i̱hondo biyago Eli ibu manda biai ho howa dege ibugua nabidababe lalu lamia nabiyagome ani bulebero.
13 Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
14 Ani buleberogo i̱na bi ogo hongohe Eli damenehondo lalu mbirale i̱hondo ngiragomebi bo delararumebi ko ogoni biyaru nadomoleorebira lamirugoni, lalu lene.
14 Por isso, juro à família de Eli que nenhum sacrifício ou oferta poderá apagar o seu terrível pecado.
15 Olayadaruni Samuele ibu tamuha paliaho wiane dege egabi laya handala heyalu puwa Anduane Homogonaga anda panga duguini. Duguwa de gandeba handayago ogodagua handaru lalu Elihondo puwa lamulenego ibu gi hene.
15 Samuel ficou na cama até de manhã. Aí se levantou e abriu os portões da área da Tenda Sagrada. Ele estava com medo de falar com Eli sobre a visão que havia tido.
16 Ani bu hearia Elihanda ibu olowa, I̱naga igini Samuele-o, lene.
16 Mas Eli o chamou: — Samuel, meu filho! — Estou aqui! — respondeu ele.
17 Ani ladai biyagola Elihanda hale halu lalu, Anduane Homogohanda í̠hondo bi agi langiyabe. O langiyadaruni mbira i̱hondo ya do nahabe. Ibugua í̠hondo langiyaru damene bibahendeore i̱hondo nalangiriyagua Ngode Datagaliwabehanda í̠ pani gibiore ngulebira, lene.
17 — O que foi que Deus lhe disse? — perguntou Eli. — Não esconda nada de mim. Deus o castigará severamente se você não me contar tudo o que ele disse.
18 Ani layagola Samuelehanda ibuhondo lamiyagoni mbira ibuni hangunaga ya do nahe bibahendeore lamiai hene. Ani biagola Elihanda lalu, Ibu Anduane Homogo kago ibunime bayale bulene ngaru bulebira, lene.
18 Então Samuel contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é Deus, o
19 Samuele ibu Anduane Homogola ho anda hadaga halu ibugua mbirale bibahende bulebira lalu lamiyaruni henene laya walia halu Anduane Homogohanda mo lola hai hene.
19 E Samuel cresceu. O Senhor estava com ele e fazia tudo o que Samuel dizia que ia acontecer.
20 Ani biyago hondowa Isaraele wali agali dindi gimbuni mbirahayagi howabi mendehayagi howabi bibahende henedarume Samuele ibu Anduane Homogonaga mana latagi haga mbira ka manda biaiore ho hene.
20 Assim todo o povo de Israel, do Norte ao Sul do país, ficou sabendo que Samuel era, de fato, um profeta do Senhor .
21 Anduane Homogo ibu Silo dindini Samuele hearia ibu ala ho pani halu bi lamiyagoriani ibuni mo walia halu haabo hene. Samuelehanda bi mbira Isaraele wali agali lamiyagola ti bibahendeme hale hai hene.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.