1 Samuel 31

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pilidiali amime Isaraeleali baba wai Hari Giliboa heagoria biyagola Isaraeleali dewa homene. Maru Solo ibunaga igini biaru heba ibida purogo lene.
1 Enquanto isso, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 Ani purogo layagola Pilidiali ami abale talima ibalu Solo igini tebira biaru Yonadana Abinadaba Malagisua imaru minalu bai hene.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 Ani bialu Solo heagoria wai hongoheore minama minama anda ibalu waitigi hearunaga timume Solo bila hene.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Ani biyagola ibugua igiri wai biaga humbi yandarerubi yu heagohondo lalu, Pilidiali Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga nai ibirarume i̱ nabelo í̠naga ayu tibu yidegonime i̱ homoliya abale ba, lene. Ani layagola igiri biagome ani bolenego gi timbuni howa nabe wahene. Ani biyagola Solo ibuninaga wai biaga ayu tibu biago yamuwa deneni ibunime pili paga halu homene.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham, me torturem e zombem de mim”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Ani biyagola igiri ibula ibaga bu haribigo ibugua Solo homayago hondowa ibuninaga wai biaga ayu tibu yu hayago yamuwa deneni ibuni pilo paga halu Solo homayadagua dege homa palu bini.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu ao lado do rei.
6 Ani bialu Solo ibunibi ibunaga igini tebirarubi ibunaga wai biaga humbi yandarerubi yu ibaga biaga biagobi Solonaga agali bibahendeore horo ogoningi hangu homai hene.
6 Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia.
7 Ani biagola Isaraelealiru ti Yaserili dindi guagua wiagoria hene. Ani biagola ni tagira ibiragohayagi Iba Yodana piyagoha tigatiga howa Isaraeleali ami ibida purogo layagobi Solobi ibu iginirubi homaya layagobi hale halu hearia tigua nde tinaga dindi andabi wahalu ibida pene. Ani buwa ngelalu peagoria Pilidiali biaru ibalu ogoriani karulo hene.
7 Quando os israelitas do outro lado do vale de Jezreel e além do Jordão souberam que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Mani wai ogoni biai howa horo mbira peagola Pilidiali biaru puwa Isaraeleali balu homene biarunaga mbirale dabudabu yu wahalu pene wiaru ti mo yalu pene. Ani bialu howa handalu hearia Solobi ibunaga igini tebira biarubi tinaga tingini uyu Hari Giliboa tene wiagoha bo paya bu wiaria handa walia hene.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 Ani bu wiaria hondowa tigua Solonaga haguane pugualu ibunaga wai bulenaga aeane karuleago ti golowa agali maru hearuhondo mialu bi baya mbira yidama lalu Pilidialinaga mbirale bi pupu wule gime wabiniruhondobi wali agalihondo lamule pudaba lene.
9 Cortaram a cabeça de Saul e removeram sua armadura. Então anunciaram o ocorrido no templo de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 Ani lowa tigua Solo ibuninaga wai biagane timu humbi yandare uruni mo yalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini Asedarenaga bi pupu wiaga anda heagoha mo yalu puwa ngelene. Ani bialu Solonaga tingini Bedesana tanonaga pabeni milime bapara howa ngelene.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã.
11 Yabese wali agalime Gileada dindini howa hale halu hearia Pilidiali biaru tigua Solohondo biyaru ogodagua biya lalu layago hale hene.
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 Ogoni hale howa agali pari wayali elahe hearume abale gerai lalu Bedesanani ibule ibalu heaore egabi lene. Ibuwa tigua Solobi ibu igini tebira biarunaga tingini biaru mo yalu Yabese dindini dai buwa irani delene.
12 todos os seus guerreiros mais valentes viajaram a noite toda para Bete-Seã e baixaram do muro os corpos de Saul e seus filhos. Levaram os corpos para Jabes, onde os queimaram.
13 Ani bialu kuni damene tigua mo yalu puwa ira mini tamarisigi mbira tanoni henego teneha hora halu tini dara howa horo karu tomo mbira nane duguanda ho hai hene.
13 Depois, enterraram os ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes e jejuaram durante sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.