1 Samuel 31

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pilidiali amime Isaraeleali baba wai Hari Giliboa heagoria biyagola Isaraeleali dewa homene. Maru Solo ibunaga igini biaru heba ibida purogo lene.
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu.
2 Ani purogo layagola Pilidiali ami abale talima ibalu Solo igini tebira biaru Yonadana Abinadaba Malagisua imaru minalu bai hene.
2 Os filisteus cercaram Saul e os seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, os filhos de Saul.
3 Ani bialu Solo heagoria wai hongoheore minama minama anda ibalu waitigi hearunaga timume Solo bila hene.
3 A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 Ani biyagola ibugua igiri wai biaga humbi yandarerubi yu heagohondo lalu, Pilidiali Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga nai ibirarume i̱ nabelo í̠naga ayu tibu yidegonime i̱ homoliya abale ba, lene. Ani layagola igiri biagome ani bolenego gi timbuni howa nabe wahene. Ani biyagola Solo ibuninaga wai biaga ayu tibu biago yamuwa deneni ibunime pili paga halu homene.
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim e me matem. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 Ani biyagola igiri ibula ibaga bu haribigo ibugua Solo homayago hondowa ibuninaga wai biaga ayu tibu yu hayago yamuwa deneni ibuni pilo paga halu Solo homayadagua dege homa palu bini.
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 Ani bialu Solo ibunibi ibunaga igini tebirarubi ibunaga wai biaga humbi yandarerubi yu ibaga biaga biagobi Solonaga agali bibahendeore horo ogoningi hangu homai hene.
6 E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul.
7 Ani biagola Isaraelealiru ti Yaserili dindi guagua wiagoria hene. Ani biagola ni tagira ibiragohayagi Iba Yodana piyagoha tigatiga howa Isaraeleali ami ibida purogo layagobi Solobi ibu iginirubi homaya layagobi hale halu hearia tigua nde tinaga dindi andabi wahalu ibida pene. Ani buwa ngelalu peagoria Pilidiali biaru ibalu ogoriani karulo hene.
7 Quando os israelitas que moravam no outro lado do vale de Jezreel e a leste do rio Jordão viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 Mani wai ogoni biai howa horo mbira peagola Pilidiali biaru puwa Isaraeleali balu homene biarunaga mbirale dabudabu yu wahalu pene wiaru ti mo yalu pene. Ani bialu howa handalu hearia Solobi ibunaga igini tebira biarubi tinaga tingini uyu Hari Giliboa tene wiagoha bo paya bu wiaria handa walia hene.
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Ani bu wiaria hondowa tigua Solonaga haguane pugualu ibunaga wai bulenaga aeane karuleago ti golowa agali maru hearuhondo mialu bi baya mbira yidama lalu Pilidialinaga mbirale bi pupu wule gime wabiniruhondobi wali agalihondo lamule pudaba lene.
9 Então cortaram a cabeça de Saul e tiraram a sua armadura . Depois mandaram mensageiros com elas para a sua terra, para darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 Ani lowa tigua Solo ibuninaga wai biagane timu humbi yandare uruni mo yalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini Asedarenaga bi pupu wiaga anda heagoha mo yalu puwa ngelene. Ani bialu Solonaga tingini Bedesana tanonaga pabeni milime bapara howa ngelene.
10 Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
11 Yabese wali agalime Gileada dindini howa hale halu hearia Pilidiali biaru tigua Solohondo biyaru ogodagua biya lalu layago hale hene.
11 Quando o povo de Jabes, na região de Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Ogoni hale howa agali pari wayali elahe hearume abale gerai lalu Bedesanani ibule ibalu heaore egabi lene. Ibuwa tigua Solobi ibu igini tebira biarunaga tingini biaru mo yalu Yabese dindini dai buwa irani delene.
12 os seus moradores mais corajosos saíram e marcharam a noite inteira, até chegarem a Bete-Sã. Tiraram da muralha os corpos de Saul e dos seus três filhos, levaram de volta para Jabes e ali os queimaram.
13 Ani bialu kuni damene tigua mo yalu puwa ira mini tamarisigi mbira tanoni henego teneha hora halu tini dara howa horo karu tomo mbira nane duguanda ho hai hene.
13 Então pegaram os ossos e sepultaram na cidade, debaixo de uma árvore de tâmaras . E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.