1 Samuel 31
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Pilidiali amime Isaraeleali baba wai Hari Giliboa heagoria biyagola Isaraeleali dewa homene. Maru Solo ibunaga igini biaru heba ibida purogo lene.
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Ani purogo layagola Pilidiali ami abale talima ibalu Solo igini tebira biaru Yonadana Abinadaba Malagisua imaru minalu bai hene.
2 Os filisteus seguiram de perto Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Ani bialu Solo heagoria wai hongoheore minama minama anda ibalu waitigi hearunaga timume Solo bila hene.
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 Ani biyagola ibugua igiri wai biaga humbi yandarerubi yu heagohondo lalu, Pilidiali Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga nai ibirarume i̱ nabelo í̠naga ayu tibu yidegonime i̱ homoliya abale ba, lene. Ani layagola igiri biagome ani bolenego gi timbuni howa nabe wahene. Ani biyagola Solo ibuninaga wai biaga ayu tibu biago yamuwa deneni ibunime pili paga halu homene.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos, me atravessem com a espada e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Ani biyagola igiri ibula ibaga bu haribigo ibugua Solo homayago hondowa ibuninaga wai biaga ayu tibu yu hayago yamuwa deneni ibuni pilo paga halu Solo homayadagua dege homa palu bini.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Ani bialu Solo ibunibi ibunaga igini tebirarubi ibunaga wai biaga humbi yandarerubi yu ibaga biaga biagobi Solonaga agali bibahendeore horo ogoningi hangu homai hene.
6 E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados.
7 Ani biagola Isaraelealiru ti Yaserili dindi guagua wiagoria hene. Ani biagola ni tagira ibiragohayagi Iba Yodana piyagoha tigatiga howa Isaraeleali ami ibida purogo layagobi Solobi ibu iginirubi homaya layagobi hale halu hearia tigua nde tinaga dindi andabi wahalu ibida pene. Ani buwa ngelalu peagoria Pilidiali biaru ibalu ogoriani karulo hene.
7 Quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale e no outro lado do Jordão viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Mani wai ogoni biai howa horo mbira peagola Pilidiali biaru puwa Isaraeleali balu homene biarunaga mbirale dabudabu yu wahalu pene wiaru ti mo yalu pene. Ani bialu howa handalu hearia Solobi ibunaga igini tebira biarubi tinaga tingini uyu Hari Giliboa tene wiagoha bo paya bu wiaria handa walia hene.
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Ani bu wiaria hondowa tigua Solonaga haguane pugualu ibunaga wai bulenaga aeane karuleago ti golowa agali maru hearuhondo mialu bi baya mbira yidama lalu Pilidialinaga mbirale bi pupu wule gime wabiniruhondobi wali agalihondo lamule pudaba lene.
9 Cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas. Enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas ao templo dos seus ídolos e ao povo.
10 Ani lowa tigua Solo ibuninaga wai biagane timu humbi yandare uruni mo yalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini Asedarenaga bi pupu wiaga anda heagoha mo yalu puwa ngelene. Ani bialu Solonaga tingini Bedesana tanonaga pabeni milime bapara howa ngelene.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
11 Yabese wali agalime Gileada dindini howa hale halu hearia Pilidiali biaru tigua Solohondo biyaru ogodagua biya lalu layago hale hene.
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Ogoni hale howa agali pari wayali elahe hearume abale gerai lalu Bedesanani ibule ibalu heaore egabi lene. Ibuwa tigua Solobi ibu igini tebira biarunaga tingini biaru mo yalu Yabese dindini dai buwa irani delene.
12 todos os homens valentes se levantaram, caminharam toda a noite, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos da muralha de Bete-Seã e os levaram a Jabes, onde os queimaram.
13 Ani bialu kuni damene tigua mo yalu puwa ira mini tamarisigi mbira tanoni henego teneha hora halu tini dara howa horo karu tomo mbira nane duguanda ho hai hene.
13 Depois pegaram os ossos deles e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.