1 Samuel 29

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pilidiali hearume tinaga ami agaliru haru halu Abege tano wiagoria tidiyu hene. Ani heagola Isaraelealiru tibi nde tidiyalu ibuwa iba duguaga Yaserili dindi ulini wiagoria balai anda bu hene.
1 Ora, os filisteus reuniram todos os seus exércitos em Afeque; e os israelitas acamparam junto a uma fonte que está em Jezreel.
2 Ani heagola Pilidialinaga kini duriali hearu tigua tinaga ami agali hearu handari mbira (100) halu mbira tagalo helalu daosini mbira (1,000) halu mende ona tagalo helaga buwa wai bule wai hamaha haru pene. Pilidia amidaru ti bamba halu piyagola Debidi halu ibunaga agali biaru ti mani Kini Agisi heba ibini.
2 E os senhores dos filisteus passaram adiante por centenas e por milhares; mas Davi e os seus homens passaram adiante na retaguarda, com Aquis.
3 Ani ibiyagola Pilidia ami haru haga haguane hearuni tigua Debidi halu ibunaga agali biaru ibiyago de hondowa lalu, Hiburuali uruni ti ogoha aginaga íbu kabe, lene. Ani layagola Agisihanda tinaga bi layago ladai bialu lalu, Agali o kago ibu Debidi ka. Ala ibu Isaraele wali agalinaga Kini Solonaga ami haru haga agali haguane mbira henego ai ibu ibalu i̱la luore henego kagoni. I̱la howa ibugua mana liahe mbira nabiore haabo hariba, lene.
3 Então disseram os príncipes dos filisteus: O que fazem estes hebreus aqui? E Aquis disse aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, o qual tem estado comigo nestes dias, ou nestes anos, e nele não achei falha desde que veio até mim até este dia?
4 Ani layago lelowa ami haru haga haguane uruni tigua Agisihondo keba halu lalu, Tano ibu helo miridagoria hole pelo áyu ogoni daibia larene. Debidi ibugua beregedalu ina Pilidiali kamaru baba wai biadai buwa boligo ina haru wai ma nalabe. Ibugua anidagua biragola Kini Solohanda ibuhondo turu halu lone haru dai bulene wulebira.
4 E os príncipes dos filisteus ficaram nervosos com ele; e os príncipes dos filisteus lhe disseram: Faz retornar este sujeito para que ele possa ir novamente ao seu lugar o qual tu lhe indicaste, e que ele não desça conosco à batalha, para que, na batalha, não seja ele um adversário para nós; pois por meio de que ele se reconciliaria com o seu senhor? Não seria com as cabeças destes homens?
5 Abale walirume agali ogoni Debidi ibuhondo turu howa mambolo balu mali lialu iba gana ogodagua lene.
5 Não é este Davi, de quem cantavam uns aos outros, com danças, dizendo:
6 Ani layago hale howa Agisihanda Debidi olalu íbu lowa ibuhondo lalu, Anduane Homogo haluhe tí Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kagonaga minini howa i̱na í̠hondo bi heneneore laro. Í̠ agali tigabiore kegonigo i̱nime manda bialu ai i̱ biamogo bialu wai bule mba larugoni. Ala i̱ hewaria ibirigoni howa hama ibiribagoha í̠na mana ko liahe mbira nabiore harigo áyu kabagoni. Anigo ai kini maru karu tigua í̠ ina baba mandagi wai polene turu nahe kagoni.
6 Então, Aquis chamou Davi, e lhe disse: Certamente, como vive o SENHOR, tu tens sido reto, e a tua saída e a tua entrada, comigo, no exército é boa na minha visão; pois não encontrei mal em ti desde o dia da vinda até mim até este dia; todavia os senhores não te favorecem.
7 Ainde tigua anidagua laragonaga í̠na kini biaru ti mo keba holenaga mbirale mbira nabi í̠ dai bialu hendore andaga hole pamia, lene.
7 Pelo que, agora, retorna, e vai em paz, para que tu não desagrades os senhores dos filisteus.
8 Ani layagola Debidihanda Agisihondo lamialu lalu, Anigo i̱naga agali haguane-o i̱na mana ko mbira agi birugonaga laramibe. Abale í̠naga biabe pigane bialu harugo howa hama ibinigo áyu kogoniha howa mbira agile birube. I̱naga agali haguane Kini-o í̠nila haru mandagi pialu í̠naga waitigi bu haruaruni baba wai bule polene nawidago aginagaorebe, lene.
8 E Davi disse a Aquis: Mas, o que tenho feito? E o que encontraste tu no teu servo desde que tenho estado contigo até este dia, que me impeça de ir lutar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Ani layagola Agisi ibugua Debidihondo ladai bialu lalu, I̱naga deni howa í̠ha ko mbira nawiore Ngode Datagaliwabenaga dahuliyali aleore kegoni. Anigo agali haguane maru karu tigua í̠ ina baba napole lalu bi lo wahayagoni.
9 E Aquis respondeu e disse a Davi: Eu sei que tu és bom na minha visão, como um anjo de Deus; não obstante, os príncipes dos filisteus disseram: Ele não subirá conosco para a batalha.
10 Ai Debidi-o haleha. Yawi egabi naledaore í̠bi Solonaga biabe biahaga agali karubi tínaga mbirale wirimidaru kabu bialu tano mbira i̱na tí halimulo ngirugoriani hole abale pilimu. I̱na í̠ agali bayaleore kegoni manda bidogo í̠na i̱la miniha genda holeni nahabe, lene.
10 Pelo que, agora, levanta-te cedo pela manhã com os servos do teu mestre que contigo vieram; e, tão logo estejas de pé pela manhã, e tenhas luz, parte.
11 Ani laya handala egabi layagola egerebagiore Debidi halu ibunaga agali biaru ti andaga tini haga Pilidia dindi biagoha hole dai biyagola Pilidia ami biaru ti Yaserili dindi pole pene.
11 Assim, Davi e os seus homens se levantaram cedo e partiram pela manhã, para retornar à terra dos filisteus. E os filisteus subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.