1 Samuel 29

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pilidiali hearume tinaga ami agaliru haru halu Abege tano wiagoria tidiyu hene. Ani heagola Isaraelealiru tibi nde tidiyalu ibuwa iba duguaga Yaserili dindi ulini wiagoria balai anda bu hene.
1 Os filisteus ajuntaram todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jizreel.
2 Ani heagola Pilidialinaga kini duriali hearu tigua tinaga ami agali hearu handari mbira (100) halu mbira tagalo helalu daosini mbira (1,000) halu mende ona tagalo helaga buwa wai bule wai hamaha haru pene. Pilidia amidaru ti bamba halu piyagola Debidi halu ibunaga agali biaru ti mani Kini Agisi heba ibini.
2 Então os chefes dos filisteus se adiantaram com centenas e com milhares; e Davi e os seus homens iam com Áquis na retaguarda.
3 Ani ibiyagola Pilidia ami haru haga haguane hearuni tigua Debidi halu ibunaga agali biaru ibiyago de hondowa lalu, Hiburuali uruni ti ogoha aginaga íbu kabe, lene. Ani layagola Agisihanda tinaga bi layago ladai bialu lalu, Agali o kago ibu Debidi ka. Ala ibu Isaraele wali agalinaga Kini Solonaga ami haru haga agali haguane mbira henego ai ibu ibalu i̱la luore henego kagoni. I̱la howa ibugua mana liahe mbira nabiore haabo hariba, lene.
3 Perguntaram os chefes dos filisteus: que fazem aqui estes hebreus? Respondeu Áquis aos chefes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que tem estado comigo alguns dias ou anos? e nenhuma culpa tenho achado nele desde o dia em que se revoltou, até o dia de hoje.
4 Ani layago lelowa ami haru haga haguane uruni tigua Agisihondo keba halu lalu, Tano ibu helo miridagoria hole pelo áyu ogoni daibia larene. Debidi ibugua beregedalu ina Pilidiali kamaru baba wai biadai buwa boligo ina haru wai ma nalabe. Ibugua anidagua biragola Kini Solohanda ibuhondo turu halu lone haru dai bulene wulebira.
4 Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?
5 Abale walirume agali ogoni Debidi ibuhondo turu howa mambolo balu mali lialu iba gana ogodagua lene.
5 Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?
6 Ani layago hale howa Agisihanda Debidi olalu íbu lowa ibuhondo lalu, Anduane Homogo haluhe tí Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kagonaga minini howa i̱na í̠hondo bi heneneore laro. Í̠ agali tigabiore kegonigo i̱nime manda bialu ai i̱ biamogo bialu wai bule mba larugoni. Ala i̱ hewaria ibirigoni howa hama ibiribagoha í̠na mana ko liahe mbira nabiore harigo áyu kabagoni. Anigo ai kini maru karu tigua í̠ ina baba mandagi wai polene turu nahe kagoni.
6 Então Áquis chamou a Davi e disse-lhe: Como vive o Senhor, tu és reto, e a sua entrada e saída comigo no arraial é boa aos meus olhos, pois nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que vieste ter comigo, até o dia de hoje; porém aos chefes não agradas.
7 Ainde tigua anidagua laragonaga í̠na kini biaru ti mo keba holenaga mbirale mbira nabi í̠ dai bialu hendore andaga hole pamia, lene.
7 Volta, pois, agora, e vai em paz, para não desagradares os chefes dos filisteus.
8 Ani layagola Debidihanda Agisihondo lamialu lalu, Anigo i̱naga agali haguane-o i̱na mana ko mbira agi birugonaga laramibe. Abale í̠naga biabe pigane bialu harugo howa hama ibinigo áyu kogoniha howa mbira agile birube. I̱naga agali haguane Kini-o í̠nila haru mandagi pialu í̠naga waitigi bu haruaruni baba wai bule polene nawidago aginagaorebe, lene.
8 Ao que Davi disse a Áquis: Por quê? que fiz eu? ou, que achaste no teu servo, desde o dia em que vim ter contigo, até o dia de hoje, para que eu não vá pelejar contra es inimigos do rei meu senhor?
9 Ani layagola Agisi ibugua Debidihondo ladai bialu lalu, I̱naga deni howa í̠ha ko mbira nawiore Ngode Datagaliwabenaga dahuliyali aleore kegoni. Anigo agali haguane maru karu tigua í̠ ina baba napole lalu bi lo wahayagoni.
9 Respondeu, porém, Áquis e disse a Davi: Bem o sei; e, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; contudo os chefes dos filisteus disseram: Este não há de subir conosco à batalha.
10 Ai Debidi-o haleha. Yawi egabi naledaore í̠bi Solonaga biabe biahaga agali karubi tínaga mbirale wirimidaru kabu bialu tano mbira i̱na tí halimulo ngirugoriani hole abale pilimu. I̱na í̠ agali bayaleore kegoni manda bidogo í̠na i̱la miniha genda holeni nahabe, lene.
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada, tu e os servos de teu senhor que vieram contigo; e, tendo vos levantado de madrugada, parti logo que haja luz.
11 Ani laya handala egabi layagola egerebagiore Debidi halu ibunaga agali biaru ti andaga tini haga Pilidia dindi biagoha hole dai biyagola Pilidia ami biaru ti Yaserili dindi pole pene.
11 Madrugaram, pois, Davi e os seus homens, a fim de partirem, pela manhã, e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.