1 Samuel 27
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mani howa Debidihanda manda bu handalu hearia, Emene howa Solohanda i̱ bo waholobadago. Anigo Solo nahendedaha pora bialu Pilidia dindiha ha do hole poliya. Ani berogola Solo ibugua i̱ Isaraele dindiha taya bia dege bialu manga halu wahelo ani buliya, lo manda bini.
1 Dia virá, pensava Davi, em que perecerei pelas mãos de Saul! O melhor que posso fazer é refugiar-me na terra dos filisteus; Saul renunciará então a buscar-me por todo o território de Israel, e eu lhe escaparei.
2 Ani lo manda bialu Debidibi ibunaga agali handari waragaria (600) biarubi ti pialu Gede dindinaga kini mbira Maiogo igini Agisi heago hearia pene.
2 Partiu, pois, Davi com seus seiscentos homens e foi para junto de Aquis, filho de Maoc, rei de Get.
3 Ani pialu Debidi ibunaga agali biarubi tínaga one waneiginirubi bibahende Gede dindi ogoriani pu hene. Debidi one kira Yaserili wali Ahinoamabi mende Kamelo wali Nabala homayago one dalo Abigelebi ti haru pu berene.
3 Permaneceu junto de Aquis em Get, ele e sua gente, cada um com sua família. Levou consigo suas duas mulheres, Aquinoã, de Jezrael, e Abigail, de Carmelo, viúva de Nabal.
4 Debidi ibu Gede dindini ibida pu ka layago hale howa Solo ibugua Debidi lone taya bima ibaga nabi wahene.
4 Saul, tendo sabido que Davi se refugiara em Get, renunciou a persegui-lo.
5 Mani howa Debidihanda Agisihondo lamialu lalu, Í̠ i̱naga nenegeore keyagua nde í̠naga dindiha tano emene ngeruni hole poliya pu larene. Agali haguane-o i̱ iya haru í̠naga tano ogoriani mandagi holene nakarulape ndodabe, lene.
5 Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
6 Ani layago hale howa Agisi ibugua ibu daluha tano emene mbira mini Sigilaga wiago Debidi mini. Ani binigo Sigilaga tano ogoni Yudanaga kini hararunaga wia ai̱ henego áyu wiaabo kagoni.
6 Aquis deu-lhe Siceleg. Por isso Siceleg ficou pertencendo aos reis de Judá até o presente.
7 Debidi ibu mali mbirani ege maria Pilidia dindiha ho hene.
7 O tempo que Davi passou na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 Ani howa Debidi halu ibunaga agaliru tigua Isaraeleali waitigi maru Gesua hameiginirubi Girisi hameiginirubi Amalege hameigini palearu bababi wai bu pugu bialu hene. Agali hameigini uruni ti Isaraeleali baba waitigiore henego ti abene unurayagi paliyu pialu Iyibi dindiha tubari dindi ko wali agali napaliaga mini Sua wiagoha paliari hene. Ti bambaore dindi ogonihaore haabo haga hene.
8 Davi e os seus homens saíam e faziam incursões entre os gessureus, os gerezeus e os amalecitas, populações que habitavam de longa data a região de Sur até a terra do Egito.
9 Ani hearia Debidi halu ibunaga agali biaru tigua uruni baba wai bialu wali agalibi bibahendeore bo wahai halu tinaga nogo sibiru bulumagaru dongiru kamele hearu ti haru hai halu tinaga aga wiarubi heba mo yai hene. Tigua anidagua bialu ti Agisi hearia dai bigi biaga hene.
9 Davi assolava a região, sem deixar com vida homem ou mulher; tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos, as vestes e voltava para Aquis.
10 Ani dai biragola Agisi ibugua Debidihondo hale halu lalu, Áyu í̠ wai bu pirigo dindi ani wai bu piribe, lalu hale haga biaga hene. Ani hale hayagola Debidi ibugua Agisihondo ke̱ halu lalu, Áyu Yudali baba wai bu pene dai bero, lalubi, Yarameleali baba wai bu pene dai bero, lalubi, Keniali baba wai bu pene dai bero, lalubi ibuni hameigini bu hearu baba wai bu pene laga bialu Agisihondo ke̱ haga bialu hene. Agali Debidi hameigini uruni ti Yuda dindinaga abene unurayagi hene.
10 Onde fizestes hoje incursão?, perguntava Aquis. E Davi respondia: Para o leste de Judá, ou para o sul dos jerameelitas, ou para o sul dos cineus.
11 Debidi ibugua wai bialu howa wali agalibi tanabi bo wahai haga bini. Ani bigi binidagoni irane wali agali mbiragome Gede dai buwa tigua bialu kagoni lamulilono ani bini. Debidi ibu Pilidia dindiha heangi anidagua dege biaabo halu haga hene.
11 Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
12 Ani bialu heagola Agisi ibugua mitangi bialu Debidihanda heneneore lara lo mitangi bialu howa ogodagua manda bini. Ibugua ibuni damene Isaraeleru babaore wai bialu kagome tigua ibu hame nalolebirago ai i̱ biamogo bialu i̱naga biabe bialu haabo helo karulapeda lo manda bini.
12 Aquis confiava em Davi: Ele se torna odioso ao seu povo de Israel, pensava ele, e será para sempre o meu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.