1 Samuel 27
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mani howa Debidihanda manda bu handalu hearia, Emene howa Solohanda i̱ bo waholobadago. Anigo Solo nahendedaha pora bialu Pilidia dindiha ha do hole poliya. Ani berogola Solo ibugua i̱ Isaraele dindiha taya bia dege bialu manga halu wahelo ani buliya, lo manda bini.
1 E Davi disse no seu coração: Agora, hei de perecer, um dia, pela mão de Saul; não há nada melhor para mim do que fugir rapidamente para a terra dos filisteus; e Saul perderá a sua esperança sobre mim, de continuar a me buscar em todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 Ani lo manda bialu Debidibi ibunaga agali handari waragaria (600) biarubi ti pialu Gede dindinaga kini mbira Maiogo igini Agisi heago hearia pene.
2 E Davi se levantou, e ele atravessou com os seiscentos homens que estavam com ele para Aquis, o filho de Maoque, rei de Gate.
3 Ani pialu Debidi ibunaga agali biarubi tínaga one waneiginirubi bibahende Gede dindi ogoriani pu hene. Debidi one kira Yaserili wali Ahinoamabi mende Kamelo wali Nabala homayago one dalo Abigelebi ti haru pu berene.
3 E Davi habitou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada homem com a sua família; Davi com as suas duas esposas: Ainoã, a jezreelita; e Abigail, a carmelita, esposa de Nabal.
4 Debidi ibu Gede dindini ibida pu ka layago hale howa Solo ibugua Debidi lone taya bima ibaga nabi wahene.
4 E Saul foi informado que Davi havia fugido para Gate; e não o buscou novamente.
5 Mani howa Debidihanda Agisihondo lamialu lalu, Í̠ i̱naga nenegeore keyagua nde í̠naga dindiha tano emene ngeruni hole poliya pu larene. Agali haguane-o i̱ iya haru í̠naga tano ogoriani mandagi holene nakarulape ndodabe, lene.
5 E Davi disse a Aquis: Se agora encontrei graça em teus olhos, permite que me deem um lugar em alguma cidade do país, para que eu possa lá habitar; pois por que o teu servo deveria habitar contigo na cidade real?
6 Ani layago hale howa Agisi ibugua ibu daluha tano emene mbira mini Sigilaga wiago Debidi mini. Ani binigo Sigilaga tano ogoni Yudanaga kini hararunaga wia ai̱ henego áyu wiaabo kagoni.
6 Então Aquis lhe deu Ziclague naquele dia; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá até este dia.
7 Debidi ibu mali mbirani ege maria Pilidia dindiha ho hene.
7 E o tempo em que Davi habitou na região dos filisteus foi de um ano completo e quatro meses.
8 Ani howa Debidi halu ibunaga agaliru tigua Isaraeleali waitigi maru Gesua hameiginirubi Girisi hameiginirubi Amalege hameigini palearu bababi wai bu pugu bialu hene. Agali hameigini uruni ti Isaraeleali baba waitigiore henego ti abene unurayagi paliyu pialu Iyibi dindiha tubari dindi ko wali agali napaliaga mini Sua wiagoha paliari hene. Ti bambaore dindi ogonihaore haabo haga hene.
8 E Davi e os seus homens subiram, e invadiram os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; pois estas nações eram há muito tempo os habitantes da terra, como quem vai para Sur até a terra do Egito.
9 Ani hearia Debidi halu ibunaga agali biaru tigua uruni baba wai bialu wali agalibi bibahendeore bo wahai halu tinaga nogo sibiru bulumagaru dongiru kamele hearu ti haru hai halu tinaga aga wiarubi heba mo yai hene. Tigua anidagua bialu ti Agisi hearia dai bigi biaga hene.
9 E Davi feriu a terra, e não deixou nem homem nem mulher vivos, e tomou as ovelhas, e os bois, e os jumentos, e os camelos, e a indumentária, e retornou, e veio para Aquis.
10 Ani dai biragola Agisi ibugua Debidihondo hale halu lalu, Áyu í̠ wai bu pirigo dindi ani wai bu piribe, lalu hale haga biaga hene. Ani hale hayagola Debidi ibugua Agisihondo ke̱ halu lalu, Áyu Yudali baba wai bu pene dai bero, lalubi, Yarameleali baba wai bu pene dai bero, lalubi, Keniali baba wai bu pene dai bero, lalubi ibuni hameigini bu hearu baba wai bu pene laga bialu Agisihondo ke̱ haga bialu hene. Agali Debidi hameigini uruni ti Yuda dindinaga abene unurayagi hene.
10 E Aquis disse: Para onde fizeste uma estrada hoje? E Davi disse: Contra o sul de Judá, e contra o sul dos jerameelitas, e contra o sul dos queneus.
11 Debidi ibugua wai bialu howa wali agalibi tanabi bo wahai haga bini. Ani bigi binidagoni irane wali agali mbiragome Gede dai buwa tigua bialu kagoni lamulilono ani bini. Debidi ibu Pilidia dindiha heangi anidagua dege biaabo halu haga hene.
11 E Davi não deixou nem homem, nem mulher vivos, para trazer notícias a Gate, dizendo: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi, e assim será o seu procedimento durante todo o tempo em que habitar na região dos filisteus.
12 Ani bialu heagola Agisi ibugua mitangi bialu Debidihanda heneneore lara lo mitangi bialu howa ogodagua manda bini. Ibugua ibuni damene Isaraeleru babaore wai bialu kagome tigua ibu hame nalolebirago ai i̱ biamogo bialu i̱naga biabe bialu haabo helo karulapeda lo manda bini.
12 E Aquis acreditou em Davi, dizendo: Ele fez com que o seu povo, Israel, o abominasse por completo; portanto será meu servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.