1 Samuel 24
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Solo ibu Pilidiali heba wai bialu henego íbu daibuwa hale halu hearia Debidi ibu Engedi handa de̱le̱ tayanda wiagoria ka layago hale hene.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Hale howa Solohanda ami agali hongohe wayaliru Isaraeleni hearu tagalo migi buwa daosini tebira (3,000) haru halu Debidibi ibunaga agali biarubi tai bima ni tagira ibiragohayagi dindi ko mini Nogo Meme Gabua Haga Ege To̱le̱ laga wiagoha tai bima pene.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Ani bialu ibu nogo sibi pabe heagoria pialu egeanda mbira hariga teneni wiagoria ubanda howa ogoniha Debidi ibunaga agali biarubi anda puwa ha do heago nahende Solo ibu egeanda ogoniha dege ti to pene. Ogoriani abene mendehayagi Debidibi ibunaga agali biarubi ti egeanda habaneha anda puwa ogorianiore ha do howa hene.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Debidi agali biarume Debidihondo lalu, Ai Anduane Homogohanda í̠naga waitigi biago áyu í̠naga giha dinini helo henge ngiyadago í̠na ibuhondo bule manda bu wirigo bia, layadagua ai berene. Ani layagola Debidi ibugua hendeore ge hogarale bialu puwa Solo nahende ti talu berearia Solonaga aga luni biago mbira podo yamini.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Ani biyagoyu Debidinaga bu miniha mitangi mbira tagira ibiyagome, Nakarulape biruda, manda bini.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Mini ogoni tagira ibiyagola ibugua ibunaga agali biaruhondo lalu, I̱naga kini Anduane Homogohanda dabo helene kago i̱na mo tandaga naholiya Anduane Homogo ibugua i̱ haru helo hameledo. I̱na ibu mo ko hole mbira nabuleberogo ogoni irane ibu Anduane Homogohanda kini helo dabeneore ka, lene.
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Ani layago Debidihanda ibunaga agali biaruhondo bi ogonibi layagome Solo homelo nabole lalu bilene.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Pialu heagola Debidi ibu nde talima tagira puwa ibuhondo olowa lalu, Kini-o, layagola Solohanda olayago hale howa ho beregedene. Ani buwa handalu hearia Debidi ibu Solo ibunaga agali timbuni daligaore ka lowa ge duli hanga ho bulu palearia hendene.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Ani bu howa Debidihanda Solohondo lalu, Wali agali marume i̱na í̠ bole manda bialu ka lalu karunaga bi hale halu hariligo irane agibe.
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Ai áyu ogoni egeanda ogoniha howa Anduane Homogohanda i̱naga giha í̠ mo ya haya. I̱naga agali marume í̠ homelo ba lalu langiyagoyu i̱na í̠ daraore howa í̠ homabelo nabole laru. Ogoni irane í̠ Anduane Homogohanda kini habelo dabeneyane ani laru.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Ai i̱naga aba-o o yidogo de handa. Í̠naga aga budini mbira ogoni. I̱na í̠ boleneyagua nde abale bedoledagua í̠naga aga emene budini ogoni hangu podo yamirudagoni handa. Ani birudagome í̠la keba howa heneda lowabi bole heneda lowabi mbira manda nabibehe kegoni. I̱na í̠hondo ko mbira nabi kogoria í̠na dege i̱ bo wahole taya bialu kegoni.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Anduane Homogohanda iya mendealigome ko ogo ibugua bialu ka lalu dabelo. Ibugua í̠na i̱hondo kagua bule manda bialu harigonaga pani tandaga ngilo. I̱na í̠hondo tandaga mbira ngule manda nabiore haru.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Mbira ala agua lagane wiyago manda bidegoni. Ko ngubi ngaru agali ko ngubi biagame hangu biaga nga. Anigo i̱na í̠ nabolebero.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Isaraelealinaga kini í̠na i̱ talerego agibe. Ibugua mbira talima ibaga bialu kago agidabe handadaba. I̱ biango homene alebi tede alebi i̱ kogonidago.
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Ani bialu iya mendealigome kagua bu kabago Anduane Homogohanda dabo hendelo. Í̠na i̱ mo ko nahabelo ibugua i̱ pele ngialu biamogo bia, lalu Debidihanda lene.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Debidi ibugua bi ogoni lai heagola Solohanda lalu, I̱ igini Debidi-o ogoni henene í̠ore kebe, lene. Ani lowa ibu dugu bini.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Ani bialu howa ibugua Debidihondo lalu, Í̠ agali bayale hegola kagua i̱na biruda. I̱na kagua uruni í̠hondo bialu hewagola í̠na i̱hondo bayale birida.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Áyu í̠na i̱hondo í̠ bayale ogobi ko lalu i̱hondo walia haridago ogoni irane Anduane Homogohanda i̱ í̠naga gi hongoheha mo ya hayagola í̠na i̱ bo home nale waharidagoni.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Mbiralime ibunaga waitigi minu yuwa ba nabi wahaga aibe. Í̠na i̱hondo áyu birigonaga Anduane Homogohanda í̠ mo bayale helo.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Áyu i̱na manda berogola í̠na Isaraelealinaga kini í̠ kegola dindi bibahende ngaru í̠naga andaneha ngelowa haru haho wulebere.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Anigoyu Anduane Homogonaga minini howa í̠na i̱naga aguaneneru mo ko halu mbira nabulebero lalu bi áyu lo wia. Ani beregola i̱nagabi i̱ one waneigini damenerunagabi mini mo embeda nahe wiaabobo helo.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Ani layagola Debidihanda lalu, Henene aniore bulebero, lo wialu ladai bini.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.