1 Samuel 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Solo ibu kini helo dabenedagoni ibu agali mini dingi dangialeni ibu ai̱yahanda hono wiyangi howa hama ibalu henego mali pira tebira (30) pene heagola dabene. Ibugua kini howa Isaraele wali agali mali pira mariani kira (42) haru hene.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Ogoningi Solohanda Isaraele agali daosini tebira (3,000) wai pole tidiyu hene. Daosini kirago (2,000) ibuni heba Migimasa tano Bedele dindi hari bare dege dindiha wiagoriani hadai bilene. Ani bialu daosini tebonego (1,000) Solo ibu igini Yonadana heba Gibea dindi Beniyamini hameigini daluhayagi tidiyalu pelene. Ani bialu Solohanda, Agali maru tíni andaga dai bidaba, lene.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Yonadanahanda Pilidia ami agali Geba dindini hearu minalu bo wahene. Ani biyago hale howa Pilidiali bibahendeme keba haiho hene. Ani buwa heagola Solohanda agali marume bi yalu pialu Hiburuali hearu olo pehalu wai bule mbelo biguli dindi bibahendeni pulame helo, Hondo pudaba, lene.
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 Solohanda Pilidia ami bo wahayagola Pilidialiru keba ho ka layago Isaraeleali ti hale howa hene. Ani bu howa agali bibahendeme Solohanda Giligalani mo ngoai hadaba lalu olayagola tigua hale halu ibalu ibu heba hogimbu bini.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 Ani buwa heagola Pilidialiru ti nde Isaraelealiru baba wai bule mo ngoai ho hene. Ani bialu tigua wai biaga garo ale mini karisi nogo hosini gili lagane daosini pira tebira (3,000) wialu agali nogo hosini biruwa gerai lalu wai bulene daosini waragaria (6,000) halu ami agali aulolebe nalabehe iba angeni iba mu ale tidiyu halu bini. Ani buwa tigua tidiyalu Migimasa tano Bedabeneha ni tagira ibiragohayagi puwa ogoriani balai anda bu hene.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Ani buwa tigua Isaraeleali biaru bole lowa hongo gibi halu uruni mo ko howa badai bibe tobahe minalu bene. Ani biyagola Isaraeleali maru egeandaha puwa bira do halu maru gundu uli wiaruhabi dindi hau iba uli ege to̱le̱ wiaruha ibida puwa bira do hagahaga bini.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Maru Iba Yodana domalu ange edeyagi hameigini Gada Gileadala daluhayagi ubade halu pene.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 Solo ibu Samuelehanda ogoriani lola habiya layago ibilo lowa horo karu Giligalani hondo ho wini. Ani biaria Samuele ibu Giligalani naibi wiaabo hene. Ani biyagola agali biarume Solo helalu ti purogo lolebini.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Ani biyagola ibugua tihondo lalu, Mbirale bo lomabia howa delolenebi mbirale ina Anduane Homogola ho gimbu bulenaga bo lomabia ho mulenebi i̱ koria yalu ibidaba, lene. Ani layagola tigua yalu ibuwa ibuhondo miyagola ibugua bo lomabia ho delene.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 Ani buwa áyu dege delomaro bialu heaore Samuele ibu anda ibini. Ani ibiyagola Solo ibu Samuelehondo turu halu lola hole pene.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Ani biaria dege Samuelehanda lalu, Í̠na agi bialu haribe, lene.
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 Ani biyagola i̱na manda birugola Pilidia ami agalirume i̱ áyu Giligalani koria bole íbu daliragonida laru. Anduane Homogo ibugua agua bule manda bu kabe ibunaga hame nahende koore ibiragonida manda biru. Minime aguani manda buwa i̱na mbirale mbira bo lomabia howa mulene ibira haya, lene.
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 Ogonidagua layagola Samuelehanda ladai bialu lalu, Ogonidagua bialu haridagoni mini nawi howa bialu harida, lene. Í̠na Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehanda bibelo ngiyago mo wahowa bialu harida. Í̠na ibugua bibe layadagua bialu henedale nde ibugua í̠naga aguanene mani hararume Isaraele wali agali haru halu haho wiaabo helo henge ngidale.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 Ai irane í̠na ibugua bibelo lo wiyadagua nabirigome í̠na haru haga harigoni áyu hamaro bulebere, lene. Ani bialu Anduane Homogo ibugua agali ibu hame ledagobi mbira ibunaga wali agali haru helo dabo aribia howa helolebira, lene.
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Ani lamialu Samuele ibu Giligala tano yu wahalu Beniyamini dalu Gibea pene. Ani piyagola Solohanda ibunaga ami agali ibu heba hearu dagalo handalu hearia handari waragaria (600) ale heneya.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Ai Solobi ibu igini Yonadanabi libunaga agali biarubi balai anda buwa Beniyamini dalu Geba tanoni hene. Ani biagola Pilidialiru ti nde Migimasa tanoni balai anda buwa hene.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Howa Pilidiali ami tidi tebo wai taya pole anda bu paliyagoha howa íbu tagira pene. Tidi mbirago Obara tano wiago tigatiga Suala daluhayagi pene.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 Tidi mendego Bedehorono tano tigatiga piyagola tidi tebonego Seboimu dindi guane wiagola dindi ko yobila tuni pu amu hene.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Ogoningi Isaraeleali hearu aria mbirame aeane timu yandarebi wabiaga mbira nahe hene. Nahenedago irane Hiburuali hearume wai biaga ayu tibu ne kirobahebi yandarebi mbira wabulilono Pilidialime mamage bayuwa haga hene.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 Ani biaganego Isaraeleali tinaga mabu dindi aliaganebi ayu bigibi ayu pelebabi aeane nene garayabi ngarubi uruni bibahende mo tiga bilobi ne helobi Pilidiali ti karia hangu yalu piaga wini.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 Ogoni biragonaga yolo ayu ne haragonagabi nogo bulumaga waraga ira homane luni mbira mo tiga biragonagabi yolo muni emene mbira miaga wini. Ani bialu muni kira mabu dindi aliaga aeanebi ayu bigi ne haragonagabi miaga wini.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 Ani biaga wini biagoria wai bulene horo hayangi Isaraeleali biaru mbira giha ayu yandarebi mbira nayiore libu kirali Solola ibu igini Yonadanala libu hangu yandarebi ayu tibu ne kirobahe yu hene.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Ani biagola Pilidiali biarume, Ami agali tidi mbira Migimasa hariga dorogoneni hapai ho hole pudaba, lene.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.