1 Samuel 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Solo ibu kini helo dabenedagoni ibu agali mini dingi dangialeni ibu ai̱yahanda hono wiyangi howa hama ibalu henego mali pira tebira (30) pene heagola dabene. Ibugua kini howa Isaraele wali agali mali pira mariani kira (42) haru hene.
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 Ogoningi Solohanda Isaraele agali daosini tebira (3,000) wai pole tidiyu hene. Daosini kirago (2,000) ibuni heba Migimasa tano Bedele dindi hari bare dege dindiha wiagoriani hadai bilene. Ani bialu daosini tebonego (1,000) Solo ibu igini Yonadana heba Gibea dindi Beniyamini hameigini daluhayagi tidiyalu pelene. Ani bialu Solohanda, Agali maru tíni andaga dai bidaba, lene.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Yonadanahanda Pilidia ami agali Geba dindini hearu minalu bo wahene. Ani biyago hale howa Pilidiali bibahendeme keba haiho hene. Ani buwa heagola Solohanda agali marume bi yalu pialu Hiburuali hearu olo pehalu wai bule mbelo biguli dindi bibahendeni pulame helo, Hondo pudaba, lene.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 Solohanda Pilidia ami bo wahayagola Pilidialiru keba ho ka layago Isaraeleali ti hale howa hene. Ani bu howa agali bibahendeme Solohanda Giligalani mo ngoai hadaba lalu olayagola tigua hale halu ibalu ibu heba hogimbu bini.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 Ani buwa heagola Pilidialiru ti nde Isaraelealiru baba wai bule mo ngoai ho hene. Ani bialu tigua wai biaga garo ale mini karisi nogo hosini gili lagane daosini pira tebira (3,000) wialu agali nogo hosini biruwa gerai lalu wai bulene daosini waragaria (6,000) halu ami agali aulolebe nalabehe iba angeni iba mu ale tidiyu halu bini. Ani buwa tigua tidiyalu Migimasa tano Bedabeneha ni tagira ibiragohayagi puwa ogoriani balai anda bu hene.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Ani buwa tigua Isaraeleali biaru bole lowa hongo gibi halu uruni mo ko howa badai bibe tobahe minalu bene. Ani biyagola Isaraeleali maru egeandaha puwa bira do halu maru gundu uli wiaruhabi dindi hau iba uli ege to̱le̱ wiaruha ibida puwa bira do hagahaga bini.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 Maru Iba Yodana domalu ange edeyagi hameigini Gada Gileadala daluhayagi ubade halu pene.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 Solo ibu Samuelehanda ogoriani lola habiya layago ibilo lowa horo karu Giligalani hondo ho wini. Ani biaria Samuele ibu Giligalani naibi wiaabo hene. Ani biyagola agali biarume Solo helalu ti purogo lolebini.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Ani biyagola ibugua tihondo lalu, Mbirale bo lomabia howa delolenebi mbirale ina Anduane Homogola ho gimbu bulenaga bo lomabia ho mulenebi i̱ koria yalu ibidaba, lene. Ani layagola tigua yalu ibuwa ibuhondo miyagola ibugua bo lomabia ho delene.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Ani buwa áyu dege delomaro bialu heaore Samuele ibu anda ibini. Ani ibiyagola Solo ibu Samuelehondo turu halu lola hole pene.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 Ani biaria dege Samuelehanda lalu, Í̠na agi bialu haribe, lene.
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 Ani biyagola i̱na manda birugola Pilidia ami agalirume i̱ áyu Giligalani koria bole íbu daliragonida laru. Anduane Homogo ibugua agua bule manda bu kabe ibunaga hame nahende koore ibiragonida manda biru. Minime aguani manda buwa i̱na mbirale mbira bo lomabia howa mulene ibira haya, lene.
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Ogonidagua layagola Samuelehanda ladai bialu lalu, Ogonidagua bialu haridagoni mini nawi howa bialu harida, lene. Í̠na Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehanda bibelo ngiyago mo wahowa bialu harida. Í̠na ibugua bibe layadagua bialu henedale nde ibugua í̠naga aguanene mani hararume Isaraele wali agali haru halu haho wiaabo helo henge ngidale.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 Ai irane í̠na ibugua bibelo lo wiyadagua nabirigome í̠na haru haga harigoni áyu hamaro bulebere, lene. Ani bialu Anduane Homogo ibugua agali ibu hame ledagobi mbira ibunaga wali agali haru helo dabo aribia howa helolebira, lene.
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Ani lamialu Samuele ibu Giligala tano yu wahalu Beniyamini dalu Gibea pene. Ani piyagola Solohanda ibunaga ami agali ibu heba hearu dagalo handalu hearia handari waragaria (600) ale heneya.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Ai Solobi ibu igini Yonadanabi libunaga agali biarubi balai anda buwa Beniyamini dalu Geba tanoni hene. Ani biagola Pilidialiru ti nde Migimasa tanoni balai anda buwa hene.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Howa Pilidiali ami tidi tebo wai taya pole anda bu paliyagoha howa íbu tagira pene. Tidi mbirago Obara tano wiago tigatiga Suala daluhayagi pene.
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 Tidi mendego Bedehorono tano tigatiga piyagola tidi tebonego Seboimu dindi guane wiagola dindi ko yobila tuni pu amu hene.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Ogoningi Isaraeleali hearu aria mbirame aeane timu yandarebi wabiaga mbira nahe hene. Nahenedago irane Hiburuali hearume wai biaga ayu tibu ne kirobahebi yandarebi mbira wabulilono Pilidialime mamage bayuwa haga hene.
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 Ani biaganego Isaraeleali tinaga mabu dindi aliaganebi ayu bigibi ayu pelebabi aeane nene garayabi ngarubi uruni bibahende mo tiga bilobi ne helobi Pilidiali ti karia hangu yalu piaga wini.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 Ogoni biragonaga yolo ayu ne haragonagabi nogo bulumaga waraga ira homane luni mbira mo tiga biragonagabi yolo muni emene mbira miaga wini. Ani bialu muni kira mabu dindi aliaga aeanebi ayu bigi ne haragonagabi miaga wini.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 Ani biaga wini biagoria wai bulene horo hayangi Isaraeleali biaru mbira giha ayu yandarebi mbira nayiore libu kirali Solola ibu igini Yonadanala libu hangu yandarebi ayu tibu ne kirobahe yu hene.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Ani biagola Pilidiali biarume, Ami agali tidi mbira Migimasa hariga dorogoneni hapai ho hole pudaba, lene.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.