1 Samuel 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani buwa Samuelehanda Isaraele wali agali biaruhondo lalu, Tígua i̱na buliya hale harimigoni birugoni. I̱na kini mbira tí haru helo ngirugoni.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 Áyu ibugua tí haru bamba hole kagoni. Ai i̱ nde wahe halu dagua hayadago i̱naga iginiru tí heba kagoni. I̱na tí bamba igiri hagua deheni howa haru hama ibaabo halu áyu hamaro berogonida, lene.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Ai i̱ o kogonigo i̱na haru harugoni howa ko mbira bidoyagua Anduane Homogonaga denibi ibugua kini dabene o kagonaga denibi áyu í̠na kagua biri lalu tígua langidaba. I̱na mbiralinaga nogo bulumagabi nogo dongibi mbira page haru piruyabe. I̱na mo hondo howa mbiralinaga guru na mo tandaga ha bigi biruyabe. I̱na mbiralinaga mbirale mbira dindiha ohowa mo naruyabe. I̱na uruni mbira bidoyagua birudadagua yadai biai holiya langidaba, lene.
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 Ani layagola wali agalime ladai bialu lalu, Ani nabiore í̠na inanaga guru nabi mo tandagabi naheore hari. Ani bialu mbirale mbira mbiralinagabi mo yalu napeore hari, lene.
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Ani layagola Samuelehanda ladai bialu lalu, Anduane Homogobi kini ibugua dabo helayagobi libugua áyu tígua i̱ tigabiore harigo manda bidama larimigo de hendeda, lene.
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Ani layagola Samuele ibugua layadagua laho wiaabo halu lalu, Anduane Homogo ibu Mosese Aronola dabalu tínaga mamali heneru Iyibi dindi howa haru halu íbu tagira pene biagoni ka, lene.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Ani binigo áyu tí o kamigoriani hondo hadaba. Ani bidamigola Anduane Homogohanda tíbi tínaga mamali henerubi pele mule hongo henego bibahende agua hene lalu Anduane Homogonaga deni howa manda bilimulonaga tíha lo hana holiya, lene.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 Ogoni Yagababi ibunaga one waneiginibi ti Iyibi dindi piyagola Iyibiali hearume ti mo tandaga hayagola tínaga mamali urunime Anduane Homogohondo biamogo bia lalu dugu bini. Ani biyagola ibugua Mosese Aronola ibilayagola libugua uruni ti Iyibi dindi howa haru halu tagira puwa dindi ogoriani helo helene.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 Ani biyago bilowa wali agali biarume Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe embeda hene. Ani bialu hemiria Anduane Homogohanda Pilidialibi Moabanaga kinibi Haso dindi timbuni wiagonaga ami haru haga haguane Siserabi tigua tínaga mamali uruni balu podelonaga ibugua uruninaga giha yahene.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Ani biyagola tigua Anduane Homogohondo dugu bu mialu howa lalu, Iname í̠ erembira ngialu gime wabini Balahondobi Asedarehondobi bi pupu wialu harimagomedago mana koore birimagoni. Anduane Homogo-o ina biamogo bia halu ina áyu inanaga waitigi bibahende karume boligo pele ngiore bibe. Ani beregola iname í̠ mitangi bialu lotu lalu holoma̱ya, lene.
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda hale halu Gidionobi Baragabi Yabedabi ibilalu maniore Samuele i̱ ibilayagoni. Ani biyagola ina bibahendeme tínaga waitigi heagoha howa pele ngirimagola tí bayale ho harimi.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 Ani bu howa dege tígua handalu hemiria Kini Nahasa Amonoali biagome tí minalu bolene kaware wiago hondowa Anduane Homogo tínaga kini helarimigohondo manga harimi. Ani buwa tígua i̱hondo lalu, Ina haru helo kini mbira hamelo kama, larimi, lene.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 Ani larimigoni áyu kini tíni dabarimigo o kagonigo tígua ibu helo dabo ngi lalu hale harimigo áyu Anduane Homogohanda tíhondo ngiyadagoni.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ani bidago tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga halu harimiyaguabi ibunaga biabe bialu ibugua bi larago hale halu ibunaga bi lo ngadaguaore biai halu tíguabi tínaga kini kagomebi Ngode Datagaliwabe talima pialu harimiyaguabi tígua mbirale bibahende damene beramigo bayale hangu hai holebira.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 Ani nabi howa Anduane Homogohanda bi larago hale nahe ibugua bi lo ngaru mo wahalu harimiyagua ibugua tí bababi tínaga kini bababi turu nahe waitigi ho holebira.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Ani bulebirago o kamigoriani haho widaba. Ani howa handalu kamiria Anduane Homogohanda gibi daliga ngaru bulebirago áyu ogoni de hondoleberemi.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Áyu gaeangi harimagobe ani ndo harimabe. Aniyagua i̱na Ngode Datagaliwabehondo bi loleberogo ani larogola Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilelo. Ogonidagua birago hondowa tígua Anduane Homogohondo kini mbira tínaga haru haga helo dabo ngi lalu ibuhondo hale harimigo ogoni mana ko timbuni bialu harimadalo manda buleberemi, lene.
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Ani lowa Samuelehanda Ngode Datagaliwabehondo bi layagola horo ogoningi dege Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilene. Ani biyago hondowa wali agali bibahende hearume Anduane Homogobi Samuelebi hondowa gi tara hene.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Ani bu howa tigua Samuelehondo lalu, Agali haguane-o ina nahomoloma̱ya Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehondo inanaga bi lahabe, lene. Ani lowa tigua lalu howa, Iname áyu manda bialu mana ko bibahende maru birimaru bu tago halu mana ko mbira kini mbira ngi lalu hale harimagonida, lene.
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 Ani larimigola Samuelehanda ladai bialu howa lalu, Gi nahalimu. Tígua ko ngubiore mbira bia birimigonigo Anduane Homogo dege yu wahalu handa tara nahe howa ibunaga biabe gubaliniore howa bialu halimu.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 Ani bialu dama mbirale gime wabiniru talima napilimu. Uruni ti henene ndo gime wabini kagome tí biamogobi pele miabi heba nabulebira.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 Ani bidago Anduane Homogohanda habo nalolene bi lo ngagome lalu, I̱na tí yu wanaholebero, leda. Ogoni irane tí ibuninaga wali agaliore halimulo manda bu wini ngago tí wa naholebiraore.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 Ani bidago i̱na Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi la naharuyagua Anduane Homogohanda i̱hondo ko bere lolebira. I̱na tíhondo bayale ogogo bilimu ko ogogo nabilimu lalu dabalimulo dege lawai holiya, lene.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Anduane Homogohanda bilimulo lo ngadagua bialu ibunaga biabe mini bilina howa gubaliniore halu bilimu. Ibugua gibi wiaru tínaga bia hama piyaru bayuwa manda buwa halimu.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 Anigo tígua mana ko bialu harimidagua biaho wiaabo harimiyagua tíbi tínaga kinibi bo hilo wahai holebira, lalu Samuelehanda lai hene.
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.