1 Samuel 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ani buwa Samuelehanda Isaraele wali agali biaruhondo lalu, Tígua i̱na buliya hale harimigoni birugoni. I̱na kini mbira tí haru helo ngirugoni.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Áyu ibugua tí haru bamba hole kagoni. Ai i̱ nde wahe halu dagua hayadago i̱naga iginiru tí heba kagoni. I̱na tí bamba igiri hagua deheni howa haru hama ibaabo halu áyu hamaro berogonida, lene.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Ai i̱ o kogonigo i̱na haru harugoni howa ko mbira bidoyagua Anduane Homogonaga denibi ibugua kini dabene o kagonaga denibi áyu í̠na kagua biri lalu tígua langidaba. I̱na mbiralinaga nogo bulumagabi nogo dongibi mbira page haru piruyabe. I̱na mo hondo howa mbiralinaga guru na mo tandaga ha bigi biruyabe. I̱na mbiralinaga mbirale mbira dindiha ohowa mo naruyabe. I̱na uruni mbira bidoyagua birudadagua yadai biai holiya langidaba, lene.
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Ani layagola wali agalime ladai bialu lalu, Ani nabiore í̠na inanaga guru nabi mo tandagabi naheore hari. Ani bialu mbirale mbira mbiralinagabi mo yalu napeore hari, lene.
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Ani layagola Samuelehanda ladai bialu lalu, Anduane Homogobi kini ibugua dabo helayagobi libugua áyu tígua i̱ tigabiore harigo manda bidama larimigo de hendeda, lene.
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Ani layagola Samuele ibugua layadagua laho wiaabo halu lalu, Anduane Homogo ibu Mosese Aronola dabalu tínaga mamali heneru Iyibi dindi howa haru halu íbu tagira pene biagoni ka, lene.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Ani binigo áyu tí o kamigoriani hondo hadaba. Ani bidamigola Anduane Homogohanda tíbi tínaga mamali henerubi pele mule hongo henego bibahende agua hene lalu Anduane Homogonaga deni howa manda bilimulonaga tíha lo hana holiya, lene.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Ogoni Yagababi ibunaga one waneiginibi ti Iyibi dindi piyagola Iyibiali hearume ti mo tandaga hayagola tínaga mamali urunime Anduane Homogohondo biamogo bia lalu dugu bini. Ani biyagola ibugua Mosese Aronola ibilayagola libugua uruni ti Iyibi dindi howa haru halu tagira puwa dindi ogoriani helo helene.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ani biyago bilowa wali agali biarume Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe embeda hene. Ani bialu hemiria Anduane Homogohanda Pilidialibi Moabanaga kinibi Haso dindi timbuni wiagonaga ami haru haga haguane Siserabi tigua tínaga mamali uruni balu podelonaga ibugua uruninaga giha yahene.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Ani biyagola tigua Anduane Homogohondo dugu bu mialu howa lalu, Iname í̠ erembira ngialu gime wabini Balahondobi Asedarehondobi bi pupu wialu harimagomedago mana koore birimagoni. Anduane Homogo-o ina biamogo bia halu ina áyu inanaga waitigi bibahende karume boligo pele ngiore bibe. Ani beregola iname í̠ mitangi bialu lotu lalu holoma̱ya, lene.
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda hale halu Gidionobi Baragabi Yabedabi ibilalu maniore Samuele i̱ ibilayagoni. Ani biyagola ina bibahendeme tínaga waitigi heagoha howa pele ngirimagola tí bayale ho harimi.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Ani bu howa dege tígua handalu hemiria Kini Nahasa Amonoali biagome tí minalu bolene kaware wiago hondowa Anduane Homogo tínaga kini helarimigohondo manga harimi. Ani buwa tígua i̱hondo lalu, Ina haru helo kini mbira hamelo kama, larimi, lene.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Ani larimigoni áyu kini tíni dabarimigo o kagonigo tígua ibu helo dabo ngi lalu hale harimigo áyu Anduane Homogohanda tíhondo ngiyadagoni.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ani bidago tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga halu harimiyaguabi ibunaga biabe bialu ibugua bi larago hale halu ibunaga bi lo ngadaguaore biai halu tíguabi tínaga kini kagomebi Ngode Datagaliwabe talima pialu harimiyaguabi tígua mbirale bibahende damene beramigo bayale hangu hai holebira.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Ani nabi howa Anduane Homogohanda bi larago hale nahe ibugua bi lo ngaru mo wahalu harimiyagua ibugua tí bababi tínaga kini bababi turu nahe waitigi ho holebira.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Ani bulebirago o kamigoriani haho widaba. Ani howa handalu kamiria Anduane Homogohanda gibi daliga ngaru bulebirago áyu ogoni de hondoleberemi.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Áyu gaeangi harimagobe ani ndo harimabe. Aniyagua i̱na Ngode Datagaliwabehondo bi loleberogo ani larogola Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilelo. Ogonidagua birago hondowa tígua Anduane Homogohondo kini mbira tínaga haru haga helo dabo ngi lalu ibuhondo hale harimigo ogoni mana ko timbuni bialu harimadalo manda buleberemi, lene.
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Ani lowa Samuelehanda Ngode Datagaliwabehondo bi layagola horo ogoningi dege Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilene. Ani biyago hondowa wali agali bibahende hearume Anduane Homogobi Samuelebi hondowa gi tara hene.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Ani bu howa tigua Samuelehondo lalu, Agali haguane-o ina nahomoloma̱ya Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehondo inanaga bi lahabe, lene. Ani lowa tigua lalu howa, Iname áyu manda bialu mana ko bibahende maru birimaru bu tago halu mana ko mbira kini mbira ngi lalu hale harimagonida, lene.
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Ani larimigola Samuelehanda ladai bialu howa lalu, Gi nahalimu. Tígua ko ngubiore mbira bia birimigonigo Anduane Homogo dege yu wahalu handa tara nahe howa ibunaga biabe gubaliniore howa bialu halimu.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Ani bialu dama mbirale gime wabiniru talima napilimu. Uruni ti henene ndo gime wabini kagome tí biamogobi pele miabi heba nabulebira.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Ani bidago Anduane Homogohanda habo nalolene bi lo ngagome lalu, I̱na tí yu wanaholebero, leda. Ogoni irane tí ibuninaga wali agaliore halimulo manda bu wini ngago tí wa naholebiraore.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Ani bidago i̱na Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi la naharuyagua Anduane Homogohanda i̱hondo ko bere lolebira. I̱na tíhondo bayale ogogo bilimu ko ogogo nabilimu lalu dabalimulo dege lawai holiya, lene.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Anduane Homogohanda bilimulo lo ngadagua bialu ibunaga biabe mini bilina howa gubaliniore halu bilimu. Ibugua gibi wiaru tínaga bia hama piyaru bayuwa manda buwa halimu.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Anigo tígua mana ko bialu harimidagua biaho wiaabo harimiyagua tíbi tínaga kinibi bo hilo wahai holebira, lalu Samuelehanda lai hene.
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.