1 Samuel 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ani buwa Samuelehanda Isaraele wali agali biaruhondo lalu, Tígua i̱na buliya hale harimigoni birugoni. I̱na kini mbira tí haru helo ngirugoni.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e pus sobre vós um rei.
2 Áyu ibugua tí haru bamba hole kagoni. Ai i̱ nde wahe halu dagua hayadago i̱naga iginiru tí heba kagoni. I̱na tí bamba igiri hagua deheni howa haru hama ibaabo halu áyu hamaro berogonida, lene.
2 Agora, pois, eis que o rei vai diante de vós; e já envelheci e encaneci, e eis que meus filhos estão convosco; e eu tenho andado diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Ai i̱ o kogonigo i̱na haru harugoni howa ko mbira bidoyagua Anduane Homogonaga denibi ibugua kini dabene o kagonaga denibi áyu í̠na kagua biri lalu tígua langidaba. I̱na mbiralinaga nogo bulumagabi nogo dongibi mbira page haru piruyabe. I̱na mo hondo howa mbiralinaga guru na mo tandaga ha bigi biruyabe. I̱na mbiralinaga mbirale mbira dindiha ohowa mo naruyabe. I̱na uruni mbira bidoyagua birudadagua yadai biai holiya langidaba, lene.
3 Eis-me aqui, testificai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: a quem tomei o boi? A quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem tenho oprimido e de cuja mão tenho tomado presente e com ele encobri os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Ani layagola wali agalime ladai bialu lalu, Ani nabiore í̠na inanaga guru nabi mo tandagabi naheore hari. Ani bialu mbirale mbira mbiralinagabi mo yalu napeore hari, lene.
4 Então, disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Ani layagola Samuelehanda ladai bialu lalu, Anduane Homogobi kini ibugua dabo helayagobi libugua áyu tígua i̱ tigabiore harigo manda bidama larimigo de hendeda, lene.
5 E ele lhes disse: O Senhor seja testemunha contra vós, e o seu ungido seja hoje testemunha de que nada tendes achado na minha mão. E disse o povo: Seja testemunha.
6 Ani layagola Samuele ibugua layadagua laho wiaabo halu lalu, Anduane Homogo ibu Mosese Aronola dabalu tínaga mamali heneru Iyibi dindi howa haru halu íbu tagira pene biagoni ka, lene.
6 Então, disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Ani binigo áyu tí o kamigoriani hondo hadaba. Ani bidamigola Anduane Homogohanda tíbi tínaga mamali henerubi pele mule hongo henego bibahende agua hene lalu Anduane Homogonaga deni howa manda bilimulonaga tíha lo hana holiya, lene.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui em pé, e contenderei convosco perante o Senhor , sobre todas as justiças do Senhor , que fez a vós e a vossos pais.
8 Ogoni Yagababi ibunaga one waneiginibi ti Iyibi dindi piyagola Iyibiali hearume ti mo tandaga hayagola tínaga mamali urunime Anduane Homogohondo biamogo bia lalu dugu bini. Ani biyagola ibugua Mosese Aronola ibilayagola libugua uruni ti Iyibi dindi howa haru halu tagira puwa dindi ogoriani helo helene.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, vossos pais clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e Arão, que tiraram a vossos pais do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ani biyago bilowa wali agali biarume Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe embeda hene. Ani bialu hemiria Anduane Homogohanda Pilidialibi Moabanaga kinibi Haso dindi timbuni wiagonaga ami haru haga haguane Siserabi tigua tínaga mamali uruni balu podelonaga ibugua uruninaga giha yahene.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou na mão de Sísera, cabeça do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei dos moabitas, que pelejaram contra eles.
10 Ani biyagola tigua Anduane Homogohondo dugu bu mialu howa lalu, Iname í̠ erembira ngialu gime wabini Balahondobi Asedarehondobi bi pupu wialu harimagomedago mana koore birimagoni. Anduane Homogo-o ina biamogo bia halu ina áyu inanaga waitigi bibahende karume boligo pele ngiore bibe. Ani beregola iname í̠ mitangi bialu lotu lalu holoma̱ya, lene.
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda hale halu Gidionobi Baragabi Yabedabi ibilalu maniore Samuele i̱ ibilayagoni. Ani biyagola ina bibahendeme tínaga waitigi heagoha howa pele ngirimagola tí bayale ho harimi.
11 E o Senhor enviou a Jerubaal, e a Bedã, e a Jefté, e a Samuel; e livrou-vos da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes seguros.
12 Ani bu howa dege tígua handalu hemiria Kini Nahasa Amonoali biagome tí minalu bolene kaware wiago hondowa Anduane Homogo tínaga kini helarimigohondo manga harimi. Ani buwa tígua i̱hondo lalu, Ina haru helo kini mbira hamelo kama, larimi, lene.
12 E, vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, me dissestes: Não, mas reinará sobre nós um rei; sendo, porém, o Senhor , vosso Deus, o vosso Rei.
13 Ani larimigoni áyu kini tíni dabarimigo o kagonigo tígua ibu helo dabo ngi lalu hale harimigo áyu Anduane Homogohanda tíhondo ngiyadagoni.
13 Agora, pois, vedes aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 Ani bidago tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga halu harimiyaguabi ibunaga biabe bialu ibugua bi larago hale halu ibunaga bi lo ngadaguaore biai halu tíguabi tínaga kini kagomebi Ngode Datagaliwabe talima pialu harimiyaguabi tígua mbirale bibahende damene beramigo bayale hangu hai holebira.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes ao dito do Senhor , assim vós, como o rei que reina sobre vós, seguireis o Senhor , vosso Deus.
15 Ani nabi howa Anduane Homogohanda bi larago hale nahe ibugua bi lo ngaru mo wahalu harimiyagua ibugua tí bababi tínaga kini bababi turu nahe waitigi ho holebira.
15 Mas, se não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao dito do Senhor , a mão do Senhor será contra vós, como era contra vossos pais.
16 Ani bulebirago o kamigoriani haho widaba. Ani howa handalu kamiria Anduane Homogohanda gibi daliga ngaru bulebirago áyu ogoni de hondoleberemi.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 Áyu gaeangi harimagobe ani ndo harimabe. Aniyagua i̱na Ngode Datagaliwabehondo bi loleberogo ani larogola Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilelo. Ogonidagua birago hondowa tígua Anduane Homogohondo kini mbira tínaga haru haga helo dabo ngi lalu ibuhondo hale harimigo ogoni mana ko timbuni bialu harimadalo manda buleberemi, lene.
17 Não é, hoje, a sega dos trigos? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor , pedindo para vós um rei.
18 Ani lowa Samuelehanda Ngode Datagaliwabehondo bi layagola horo ogoningi dege Anduane Homogohanda dalu hari dabala haru ibilene. Ani biyago hondowa wali agali bibahende hearume Anduane Homogobi Samuelebi hondowa gi tara hene.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 Ani bu howa tigua Samuelehondo lalu, Agali haguane-o ina nahomoloma̱ya Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehondo inanaga bi lahabe, lene. Ani lowa tigua lalu howa, Iname áyu manda bialu mana ko bibahende maru birimaru bu tago halu mana ko mbira kini mbira ngi lalu hale harimagonida, lene.
19 E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 Ani larimigola Samuelehanda ladai bialu howa lalu, Gi nahalimu. Tígua ko ngubiore mbira bia birimigonigo Anduane Homogo dege yu wahalu handa tara nahe howa ibunaga biabe gubaliniore howa bialu halimu.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor , mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
21 Ani bialu dama mbirale gime wabiniru talima napilimu. Uruni ti henene ndo gime wabini kagome tí biamogobi pele miabi heba nabulebira.
21 E não vos desvieis; pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam e tampouco vos livrarão, porque vaidades são.
22 Ani bidago Anduane Homogohanda habo nalolene bi lo ngagome lalu, I̱na tí yu wanaholebero, leda. Ogoni irane tí ibuninaga wali agaliore halimulo manda bu wini ngago tí wa naholebiraore.
22 Pois o Senhor não desamparará o seu povo, por causa do seu grande nome, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 Ani bidago i̱na Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi la naharuyagua Anduane Homogohanda i̱hondo ko bere lolebira. I̱na tíhondo bayale ogogo bilimu ko ogogo nabilimu lalu dabalimulo dege lawai holiya, lene.
23 E, quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Anduane Homogohanda bilimulo lo ngadagua bialu ibunaga biabe mini bilina howa gubaliniore halu bilimu. Ibugua gibi wiaru tínaga bia hama piyaru bayuwa manda buwa halimu.
24 Tão somente temei ao Senhor e servi-o fielmente com todo o vosso coração, porque vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Anigo tígua mana ko bialu harimidagua biaho wiaabo harimiyagua tíbi tínaga kinibi bo hilo wahai holebira, lalu Samuelehanda lai hene.
25 Porém, se perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.